Разве это не так tradutor Inglês
328 parallel translation
- А разве это не так?
- Well, doesn't she?
Разве это не так, Эжен?
Isn't that right, Eugène?
Разве это не так?
Isn't that the way it is?
Разве это не так?
- Ain't you?
Разве это не так?
Wouldn't you agree?
Я уверена она влюбилась, Разве это не так?
I am sure you're in love. Isn't it true?
- Разве это не так?
- Don't you think so?
Сейчас это обычное явление. - Разве это не так?
It's the fad nowadays to plant bombs on planes or trains to blow them up.
- Разве это не так?
- Well, ain't they?
Разве это не так?
Isn't that right?
Разве это не так?
Why? Isn't it true?
Разве это не так начинается?
Isn't it how it starts?
Разве это не так, Гордон?
- Absolutely, Stu.
Разве это не так, Найджел?
Don't you really, Nigel?
А разве это не так, сержант?
So the mine was not slaughter, Sergeant?
Разве это не так?
Well, don't you?
Разве это не замечательно, что появился Скотт и Джесс так замечательно провела с ним время?
Wasn't it wonderful that Scott happened along to give Jess such a good time?
Слушайте, мистер Смоллетт, я не инженер, но делать все так, как вы задумали... Все эти осыпающиеся стены и груды камней - разве все это не представляет опасности для ваших людей?
Look, Mr Smollett, I'm no engineer, but the way you wanna do it, those crumbling walls and piles of stones, isn't that kind of dangerous for your men?
Это доказывает, что я люблю тебя, разве не так?
That proves I love you, don't you think so?
Но на самом деле это лаймад, разве не так?
But it's really limeade, isn't it?
История - это время. Разве не так?
History is time, isn't it?
Разве её не заметят? - Это же не полицейская будка, почему она так выглядит?
Yeah, why does it look like that?
Я же прошу не так много - всего лишь Вашей руки, разве это много?
There is nothing to be breath of ljust want to marry you... That's all!
В том смысле, мы все видим это, разве не так?
I mean, we can all see it, can't we?
Разве не так? Тогда я думал, что это не так.
Someone must keep life alive while you do it.
- - Ну так передай ему, чтобы он не слал подарков, а появился сам. Разве это справедливо бросать бедную женщину, которая только и делает...
Then tell him not to send me gifts but to come see me,... and ask him if it seems fair to him to leave this poor woman here on her own doing nothing but...
Разве не это ты ненавидел в людях больше всего? Когда убить было так же легко, как свет выключить?
Aren't you doing exactly what you hate most in humans, killing with no more concern than when you turn off a light?
Никто, кажется, не видел их с прошлой ночи. Разве это не экстраординарно что двое таких известных людей могло исчезнуть так внезапно?
No-one appears to have seen them since last night, now isn't it an extraordinary thing that two such well known men can vanish so suddenly!
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account?
Это была моя идея, а ты её одобрил, разве не так?
It was my idea and you approved it, didn't you?
Разве не так это работает?
Isn'tthat how itworks?
Это была женщина, женщина звонила Вам по телефону, разве не так?
That was a woman who just called you on the phone, wasn't it?
Знаете, это было неправильно с моей стороны, разве не так?
See, that was wrong of me, wasn't it?
Это отличная опера, разве не так?
Oh, yeah, it's a hell of an opera, isn't it?
Вот так, разве это не придаёт домашнего уюта?
THERE, NOW, ISN'T THAT MORE HOMEY? HERE, YOU SEE HOW SHE BABIES ME?
Это все из-за лишнего веса, разве не так, Доктор?
It's the extra weight, isn't it, Doctor?
Разве не так? Ведь это борьба!
Every heaven needs one, just to stay in business.
Нет, лошади - это самое главное. Разве не так?
But horses are the most important, aren't they?
Это всех устраивало. Разве не так?
And quite convenient it was, wasn't it?
Мистер Китинг втянул нас в это дерьмо, разве не так?
Mr Keating put us up to all this crap didn't he?
Это перебор! Разве не так?
Don't you think?
- О, у них всё в порядке, разве что лодку украли. - Нет, это не так.
Oh, they're okay, other than a stolen dinghy.
- Это не так. - Разве я так отношусь к твоей маме?
I have always been really nice to your mother.
Вы и капитан Гастингс так любите приключения, разве я мог устоять и не довести это захватывающее дело до самой драматической развязки?
The man and Hastings, they like so much suspense that I did not hold out to end this case, with a spectacular end.
"Дорогая, ты всегда хотела компактную машину". - Разве это не так?
Ain't it the truth?
Так вот, как может кто-то кто только что сам прибыл приветствовать меня в месте, в котором её ещё даже нет? разве это не нарушает что-то в физике?
Well, how can someone who is just arriving herself possibly welcome me to a place she isn't even at yet? ( Applause ) Doesn't this violate something in physics?
Это совершенно нормальный прием, разве не так?
It is a perfectly normal thing to be doing, isn't it?
Разве это не замечательно? Я вам так больше нравлюсь?
Is it such that you like?
- Это ведь и так ясно, разве не так?
- Isn't it obvious?
Жизнь - это постоянная борьба. - Разве не так?
So I think it's a lifelong struggle.
Это всё вина Какаротто! разве не так?
It's your own fault for becoming carried away with your own strength, and you kept goofing around. Shut up! That's Kakarrot's bad habit!
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это важно 118
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это важно 118