Слишком далеко tradutor Turco
1,828 parallel translation
Это о девочке, которая заходит слишком далеко и заканчивает тем, что её похищают.
Çok derin işlere bulaşan ve sonunda kaçırılan bir kızı anlatıyor.
Он слишком далеко.
Atış menzilimin dışında.
Похоже все зашло слишком далеко, чтобы и дальше прикидываться скромными.
Bu dava, gizli görev için fazlasıyla iğrenç oldu. - Aklında ne var?
Либо так, либо ты зашёл слишком далеко в попытках встретиться со мной. Нет
Ya da beni görebilmek için bahane üretmekte çok ileri gittin.
Теперь, когда, ну, вы понимаете, обстоятельства изменились может быть я заглядываю слишком далеко, но если нет, вам необходимо проверить меня, посоветоваться.
Şimdi, bildiğin gibi, koşullar değişti belki bununla fazla ileri gitmişimdir ama, yapmadıysam,... beni kontrol edip benden tavsiye alman gerek.
Эйч, мы не успеем. Они слишком далеко.
Bu kadar kısa zamanda asla yapamazdık H. Çok uzaktalar.
Хорошо, если разговор о машинах задет слишком далеко, Я тебя прикрою.
Tamam, araba muhabbeti ayrıntıya kaçarsa ben kollarım seni.
Четырежды Лэнс умышленно завёл чьи-то фантазии слишком далеко.
Lance dört kez, karşıdaki kişinin fantezisini kasten aşırıya kaçırmış. Kolay bir cinayet olacak.
Теперь я волнуюсь, что он зайдет слишком далеко.
Hatta her şeyi. Onun için, çok derine inip inmediğinden dolayı endişeleniyordum.
Это зашло слишком далеко.Ммм. Они соединили меня с Дайсоном
İşlerin çok ileri gittiğinden. Bana onu bağladılar.
Что зашло слишком далеко?
Ne ileri gittiğinden?
Но Баал зашел слишком далеко
Ama Ba'al çok ileri gitti.
Но это... это... это слишком далеко заходит!
Ama bu... bu... bu kadarı çok fazla!
И он никогда не видел ее потому что это слишком далеко от зоны в которой он чалился.
Ve tutuklu bulunduğu cezaevi çok uzakta olduğu için hiç görüşmeye gidemediğini söyledi.
Лайтман, это зашло слишком далеко!
Lighmtan, bu iş çok ileri gitti!
В этот раз вы зашли слишком далеко.
Bu sefer fazla ileri gittiniz.
Похоже, наши гости зашли слишком далеко, в своём любопытстве.
Anlaşılan misifrlerimiz kendi iyilikleri için biraz fazla meraklılar.
- Мы слишком далеко от берега.
- Kıyıdan çok uzaklaştık. - Fena fikir değilmiş.
- Ты заходишь слишком далеко.
- Beni zorlama.
А вот сейчас ты ушла слишком далеко в другую...
Bu sefer de diğer tarafa fazla girmişsin.
Только не слишком далеко.
Çok uzaklaşmayın.
Слишком далеко.
Çok uzaktayız.
Вы зашли слишком далеко.
Onca yoldan geldiniz.
Ты слишком далеко зашёл.
Bu iş yeterince uzadı.
Нет, я понимаю, что он ест сам, но родители позволили этому зайти слишком далеко.
- Ama ailesi çok yemesine göz yummuş.
Ну и поскольку Эрика была без сознания, он не мог увезти её слишком далеко.
Evet. Erica kendinden geçmiş hâldeyse onu fazla uzağa götürmüş olamaz.
Нам. Ты зашла слишком далеко.
Heyy, Nam
Слишком далеко... слишком.
" Çok daha uzağa...
Далеко... слишком далеко.
"Uzak, çok uzak" "Buradan çok uzakta olsa bile" "Oraya varacağım"
Папа, на этот раз ты слишком далеко зашёл.
Baba, bu kez çok ileri gittin.
Он зашёл слишком далеко.
İzleyici sayısı tarihteki en üst seviyeye çıktı.
- Вы снова слишком далеко зашли.
- Yine çok ileri gittin.
- Амбиции завели тебя слишком далеко. - Мой долг... - Амбиции.
Seni buraya kadar getiren hırsın.
Если поезд не уйдет слишком далеко, в Салеме есть отель Но дольше, чем на ночь, там не задерживайся.
Fazla ilerleyemezsen Salem'de bir otel var.
Я сидел слишком далеко.
Çok uzaktaydım.
- Слишком далеко.
- Kilometrelerce uzakta.
Все слишком далеко зашло, так что мы решили не видеться до тех пор пока не подцепим кого-нибудь.
Hayır. Çok yakınlaştık, o yüzden birbirimizi görmeme kararı aldık taa ki başka insanlarla birlikte olana kadar.
- Вы зашли слишком далеко!
Ama bu kadan da fazla Doktor!
Может наши люди слишком далеко зашли.
- Umman mı? - Adamlarımız sınırın dışına çıktı.
Иногда могу зайти слишком далеко.
Arada bir bazı çizgileri aşabilirim de.
Так что будь добр и останови меня, если я снова зайду слишком далеко.
Senden istediğim bundan sonra çizgiyi aştığımda bunu söylemen. Tamam mı?
Ты зашла слишком далеко. Ты голая.
Şu anda çizgiyi aşıyorsun çünkü çıplaksın.
Ну, это было слишком далеко.
Yaklaşamadın bile.
Мы ушли слишком далеко.
Çok çok uzaklara geldik.
Это заходит слишком далеко!
Bu sefer çok ileri gittiniz!
Это зашло слишком далеко, тебе не кажется?
Biraz abartmadın mı sence de?
Это слишком далеко.
- Orası çok uzak.
Но возможно мы зашли слишком далеко.
Belki fazla uzaklaştık.
Далеко... слишком далеко.
" Uzağa...
" Далеко... слишком далеко.
"Uzak, çok uzak"
Не слишком ли далеко он заходит?
Buradan ayrılmıyor heralde.
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
слишком 341
слишком много выпил 16
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком мало 66
слишком громко 99
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много вопросов 34
слишком близко 90