Спасибо тебе за tradutor Inglês
1,342 parallel translation
Хотя, я полагаю, что ты не можешь считать это настоящим браком. Этого, вообще-то, не случилось. Спасибо тебе за это.
Although I don't suppose you could consider this a marriage seeing that it didn't actually "happen." Thank you for that.
Знаешь, спасибо тебе за всё, конечно, но историю жизни своей я тебе рассказывать не обязана.
Look, it's really cool what you did for me and everything, But it doesn't mean i have to tell you my life story.
Скажи "Я пообедаю с тобой и спасибо тебе за это, и спасибо".
Say, I will have dinner with you and thank you for this, and thank you.
Спасибо тебе за унизительную лекцию, но это не по мне.
Well, thank you for the condescending lecture, but that's not really my thing.
Боже, спасибо за то, что ты создал так много преступников, которых мы можем ловить, а еще спасибо тебе за моего напарника, Гомера, который...
Dear Lord, thank you for creating so many evil criminals for us to bring in. And also, thank you for my partner Homer, who...
Ещё раз спасибо тебе за это, Рой.
Thanks again for doing this, Roy.
Спасибо тебе за помощь.
Thank-you for the help.
Спасибо тебе за то, что остался во дворце и возглавил государство.
Our people must have been engulfed by dire quandaries, but you protected them during these difficult times. I laud your efforts.
Портиос, спасибо тебе за...
Porthios, thank you for...
Спасибо тебе за то, что так выручаешь.
Yeah, thanks for going the extra mile on this.
Джейн, огромное спасибо тебе за вечер, за все это.
Jane, thank you all done Have. It's great.
Спасибо тебе за это.
So, thank you... for that.
- Так что, спасибо тебе за это.
- So, thank you for that.
Харви, спасибо тебе за билеты на Билли Джоэла.
Harvey, I have to thank you so much for those Billy Joel tickets.
Большое спасибо тебе за это.
Thank you so much for this.
Спасибо тебе за это!
Thank you for that.
Спасибо тебе за твою заботу, дорогой.
Well, thank you for your concern, dear.
Спасибо тебе за это, конечно,
Well, that's sweet.
Спасибо тебе за твои старания.
Thank you for trying your best.
Спасибо тебе за то, что спас мою семью.
Thank you for saving my family.
Спасибо тебе за всё.
Thank you for all this time.
Спасибо тебе за честность...
I'm grateful for your honesty.
Спасибо тебе за изумительный подарок.
Thank you for the magnificent gift.
Спасибо тебе за это.
Thanks for this.
Спасибо тебе за это, Кайл.
Thank you for that, Kyle.
Спасибо тебе за помощь.
Thank you for doing this.
Спасибо тебе за все, что ты для меня сделала.
Thank you for everything you've done for me.
О, и спасибо тебе за диск "Sam Cooke".
Oh, yeah, and thank you for the Sam Cooke stuff.
Спасибо тебе за все.
Thanks for everything.
"Спасибо тебе, Адам, за твою огромную помощь с этими свадебными меню".
YOU DID A SPECTACULAR JOB WITH THESE WEDDING MENUS. "
Но спасибо тебе.. за то, что сказал это не потому что считаешь, что у меня заниженная самооценка.
But thank you. For saying it, not for thinking that I don't have enough self-esteem to love my own ass.
Я должна сказать тебе спасибо, за то что ты похоронила мой шанс избавиться от тебя?
I'm going to thank you for ruining my one chance to get away from you?
Спасибо тебе огромное за то, что ты как скала в последние дни.
Thank you so much for being such a rock These past few days.
Я знаю, что Нейт приходил к тебе сегодня утром, и я просто хотела сказать тебе спасибо, и выразить мою благодарность за соблюдение нашего договора.
I Know Nate Paid You A Visit This Morning, And I Just Wanted To Thank You, You, Show My Appreciation For Respecting Our Agreement.
- А за это тебе спасибо!
- What is that?
Спасибо тебе, человеческая бабушка, за то, что объяснила нам : нет смысла воевать, если мы не помним причину войны.
Thank you, human grandmother, for pointing out that it is futile to fight if we do not know why.
А тебе спасибо за то, что разрешил забрать с собой этот горшок с цветами,
Thank you for letting me take home the centerpiece.
Спасибо тебе, Барт из будущего за то, что отправился назад во времени, чтобы предупредить нас.
Thank you, future Bart, for traveling back through time to warn us.
Блин, Билл, спасибо тебе большое за то что сказал мне все это.
Gosh, Bill, thank you so much for telling me all that.
Слушай, спасибо тебе огромное за сегодняшний вечер.
Hey, thank you so much for today.
Спасибо тебе... за платок.
Handkerchief... Thank you.
Отец, спасибо Тебе прямо сейчас за возможность, которая возникла сегодня, что мы можем высказать свое мнение и услышать мнение других.
Father, we thank You right now for the opportunity that has come today, that we may voice our opinions and hear others.
Спасибо тебе, Лейла, за разъясняющий разговор и чтение.
Thank you, Leyla, for a very illuminating talk and reading.
Спасибо тебе, чуви. Прости меня за всё.
I'm so sorry about everything.
Спасибо тебе, Бабз, за откровение.
Thanks, Bubs. Thanks for sharing.
Спасибо тебе огромное. За это...
Thank you so much.
Нил, спасибо тебе. Спасибо за все. Правда.
Neil thank you for everything really [doorbell rings]
Я просто хотела сказать тебе спасибо за время, что мы провели вместе и что ты разрешила мне остаться.
I just wanted to thank you for the time we had together and for letting me stay down here.
Большое тебе спасибо за то, что я так замечательно выгляжу.
Thank you so much for making me look so beautiful.
Мама, спасибо тебе большое за поддержку.
Mum, that is so wildly helpful.
Спасибо тебе большое, за то что помогла нам.
Well, uh, thank you very much for helping us out.
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за помощь 40
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
тебе завтра в школу 16
тебе за это платят 16
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за помощь 40
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
тебе завтра в школу 16
тебе за это платят 16
тебе заплатили 23
тебе заплатят 24
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
тебе заплатят 24
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
заправка 21
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
зашел 28
зашёл 16
замётано 237
заметано 231
заправка 21
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
зашел 28
зашёл 16