Спасибо тебе за tradutor Turco
1,051 parallel translation
Спасибо тебе за заботу.
Yine de teklifin için sağol.
Эйнар, спасибо тебе за все, спасибо.
Birlikte geçirdiğimiz zaman için teşekkür ederim.
Спасибо тебе за такое утро.
Bu sabah harikaydın.
Спасибо тебе за все, Илона.
Her şeyin için teşekkürler Ilona.
Спасибо тебе за то, какой ты хороший друг.
Bana, çok iyi bir arkadaş olduğun için, teşekkür ederim.
Спасибо тебе за такой замечательный ужин.
Bu harika akşam yemeği için teşekkür ederim.
Как раз вовремя, и спасибо тебе за изменение правил инспектирования для меня.
Tam zamanında ve benim için denetlemeyi esnettiğin için sağol.
Спасибо тебе за дружбу! Генрих.
Arkadaşlığın için teşekkür ederim.
Me-MANIA Спасибо тебе за e-mail каждый день Ты ведь мне веришь, правда?
Günlük gönderdiğin mailler için teşekkürler Bana inanıyorsun değil mi?
Спасибо тебе за цветы, что ты всегда приносишь.
Getirdiğin tüm çiçekler için teşekkür ederim.
Спасибо тебе за помощь, друг.
Yardımın için teşekkür ederim dostum.
Спасибо тебе за все.
Her şey için teşekkürler.
Спасибо тебе за эти 3 года, что я провел здесь.
Burada geçirdiğin 3 yıl için teşekkür ederim sana.
И мы будем... Ричард, спасибо тебе за ответ, но мне не... Я не уверен, что ты сможешь...
- Richard, bu tepkin için teşekkürler ama ben bunu başaracağınızdan o kadar emin değilim.
И спасибо тебе за всё, что ты сегодня сделала пусть даже всё прошло не совсем так, как я планировал.
Bu akşam yaptığın her şey için teşekkür ederim. Sonuç umduğum gibi olmasa bile.
Конечно. И спасибо тебе за то, что ты делаешь для нас!
Bizim için bunu yaptığın için teşekkürler, bu arada.
И спасибо тебе за Эмили.
Ve Emily için teşekkürler.
Большое спасибо тебе за заботу.
İlgilendiğin için sağ ol.
Спасибо тебе за то, что по твоей милости я осталась единственным кормильцем семьи!
Beni, eve tek para getiren kişi olma baskısına soktuğun için sağol.
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
Sadece ortak elementin adını sormuştum, yine de tüm bu gereksiz bilgiler için teşekkürler.
Мне очень жаль и спасибо тебе за все, что ты сделал для меня.
Renee'yle çalışmaya karar verdim. Her şey için teşekkürler.
Спасибо тебе за приглашение.
Davet ettiğin için teşekkürler.
Ну, спасибо тебе за свидание с этой Тутси-шинкоедкой.
Bana jambon manyağını ayarladığın için teşekkürler.
Спасибо тебе за мой "За".
"Az" ım için çok sağ ol.
- спасибо тебе за помощь, мой друг.
Yardımın için teşekkürler arkadaşım.
Ладно, спасибо тебе за все. Я позвоню тебе.
Her şey için teşekkürler.
Спасибо тебе за всё.
Herşey için teşekkürler.
Спасибо тебе за поддержку, Джон, и за добрые слова.
Desteğin ve nazik sözlerin için, teşekkürler, Richard.
Спасибо тебе за твое невероятное сердце.
Teşekkürler inanılmaz kalbin için.
- Спасибо тебе за лучший подарок в моей жизни.
Hayatımın en güzel hediyesiydi bu. Çok teşekkürler.
Спасибо тебе за обед, дорогой.
Yemek için çok teşekkür ederim.
За что я тебе должен "спасибо" говорить?
Ne diye teşekkür edecekmişim sana?
Спасибо тебе за все.
Herşey için çok sağol.
Хотел тебе сказать спасибо за ту беседу тогда.
Sana önceki konuşmamız için teşekkür etmek istiyorum.
Спасибо тебе, Господи, за главный твой дар, дар любви.
Bahşettiğin tüm harikalar için, aşk için teşekkür ederim.
Да. Я так и не сказала тебе спасибо за тот раз.
Evet, sana önceki gün için teşekkür etmedim.
Спасибо тебе... за все.
Teşekkürler hepsi için.
Спасибо тебе, Тревин... за то, что в этот день исполнились все мои желания.
Teşekkürler, Trevean bugün, her şeyi hayal edebileceğim gibi yaptığın için.
Кстати, Бетси, спасибо тебе огромное за увлажняющие салфетки.
Bu arada, Betsy nemli....... için teşekkürler Tam bir hayat kurtarıcılar
Большое тебе спасибо за твой ответ, Рэй.
Cevabın için teşekkürler Ray.
Спасибо тебе, Господи, за суперкомпьютеры.
Süper bilgisayarlar için Tanrı'ya şükürler olsun.
- Спасибо тебе боже за порядочных людей.
- Terbiyeli insanlar için Tanrı'ya şükürler olsun.
Рэчел не сказала бы тебе спасибо за то, что он гниет в углу только потому, что она больше не может на нем играть.
Rachel kendisi çalamadığı için o aletin de bir köşede paslanmasına izin vermene teşekkür etmezdi herhalde.
Дорогой Бог, спасибо Тебе, за все Твои благодеяния.
Sevgili Tanrım, bana o kadar çok şey verdin ki.
- Большое тебе спасибо за пальто.
Palto için teşekkürler.
- Спасибо тебе огромное за помощь.
- Tüm yardımların için teşekkürler.
Это тебе спасибо за то, что везешь меня в Париж.
- Hayır Paris'i görmeme izin verdiğin için ben teşekkür ederim
Ну, спасибо тебе за это.
Sağol.
Ким, спасибо тебе большое за то, что чуть не переехала меня.
Selam Kim. Beni bugün neredeyse ezdiğin için teşekkürler.
Большое тебе спасибо, Из-за тебя я тест провалила.
Çok sağol. Senin yüzünden bir sınavdan kaldım.
Спасибо тебе за все.
Her şey için teşekkür ederim.
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за помощь 40
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
тебе завтра в школу 16
тебе за это платят 16
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе за это 139
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за помощь 40
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
тебе завтра в школу 16
тебе за это платят 16
тебе заплатили 23
тебе заплатят 24
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
тебе заплатят 24
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это всё 24
зачем это все 24
займемся 20
займёмся 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
заправка 21
зашел 28
зашёл 16