Так надо tradutor Inglês
7,018 parallel translation
Знаю, все в порядке, так надо было.
I know, it's okay, it had to be done.
Так надо, господин Брюс!
It had to be done, Master Bruce!
Да, хорошо, если так надо.
Yes, all right, if I must.
Я не люблю терять посылки или людей, так что с этим надо разобраться.
I don't like losing a shipment or manpower, so we gotta clean this up.
Так, ты уверена, что нам не надо говорить Кристине о ребенке?
So, you sure we shouldn't tell Christine about the baby?
Так, я понятия не имею, о чем она пишет в конце, но Лора права, надо проверить телефон Донны.
Okay, I have no idea what that end part means, but Laura's right, we need to check Donna's phone.
Ну, так может тебе надо было раньше её схлопотать.
Well, maybe you should've taken a bullet a long time ago.
Я говорю, что надо оттрахать эту сучку так, чтобы она орала, как шлюха, берущая 5000 з
I'm talking about banging that bitch till she screams like a $ 5,000-a-night whore.
Если надо что-то написать, ты так далеко от стола.
You're so far form the desk when you want to write something down. I know.
Так что прошу меня простить, но мне надо ловить плохого парня.
So if you'll excuse me, I have a bad guy to stop.
Надо уходить так!
We go ahead without it
Не надо так четко.
Lazy up your diction.
Так и надо было рассказать нам.
Yes, well, you should have told us.
Так и надо.
Barry : There you go.
До туалета так далеко идти, что каждый раз, когда надо отлить, я будто зарабатываю деньги на лечение рассеянного склероза.
It's just such a long walk to the bathroom that every time I have to go, it's like I'm raising money for MS.
Брюс, не надо так.
Bruce, you can't do this.
Так что не надо.
That'll be all.
Так что, давай, смейся надо мной!
So go ahead. Laugh at me!
Я не могу доказать, что вы съели мое мороженое, так что не надо было мне на вас орать.
I can't prove you took my moose tracks, so I shouldn't have yelled at you.
Так, сила есть, ума не надо.
Okay, brawns over brains.
Это ж надо, так напугать!
Scary, so scary!
Они так обожают друг друга, что им надо бы начать за ручки держаться.
They're so into each other, they're probably gonna start holding hands.
Так что, на самом деле, не надо блевать на людях. Особенно передо мной.
So just, really, don't throw up in front of people.
Эту вилку надо класть не так.
That's not how the fork should be placed.
Да, надо быть без крыши, чтоб прийти так на свадьбу.
That'd be crazy, right? Yes, it'd be crazy if that's what she wears to a wedding.
Как раз записывал "Кости", так что не надо спойлеров.
I'm dvr-ing bones, so no spoilers.
Надо что-то предпринять, так?
I have to do something, right?
Надо спера пристыковаться так, чтобы не поднять тревогу на станции.
We gotta get on that space station without setting off any alarm bells.
А если ты так не думаешь, может, это тебе надо уйти.
And if you don't think so well then, maybe you should go.
Так... Что тебе надо, Джоан?
So... what are you doing here, Joan?
Не говори так, Крис, не надо сдаваться.
Come on, Chris, don't sell yourself short.
Так и надо обращаться с этими людьми...
That's how you deal with these people...
Не надо так снова.
Don't do it again.
Так что, все, что нам надо сделать - это уговорить его отдать ее нам.
So, all we gotta do is convince him to give it to us.
Так измываются над собой, только когда надо выпустить пар.
Somebody going at it that hard might be trying to blow off some steam.
Так как на этой неделе мы в Австралии, и так как Австралия заполнена миллионом вещей, которые надо сделать, я боюсь, у нас нет ни времени на новости, ни времени для заезда Стига по треку.
Now, because we're in Australia this week, and because Australia is enormously full of a million things to do, we have no time to do the news, I'm afraid. Nor do we have time for The Stig to go round the track.
Так что, если вам вздумалось шутить надо мной... подумайте снова.
So, if you think you're gonna mess with me... think again.
Смотрите, вам так или иначе надо отсюда выбраться.
Look, you've got to get out of here one way or the other.
Кем надо быть, чтобы так поступить... с кем-то настолько беззащитным?
What kind of person does that..... to something this helpless?
Ну, теперь ты это знаешь так же как и я, это долгая дорога, когда тебе надо быть ниже травы.
Well, now, baby, you know just as well as I do, it's a long road when you're laying low.
Он что? Что нам сейчас надо, так это крепкий напиток.
His what now?
Сейчас у него нет надо мной власти. Пусть так и остается.
He's got no power over me now, and I won't give it back.
Мне только надо знать почему он ушел от "Sewell Augustine", так я смогу сыграть на этом.
I just need to know why he left Sewell Augustine so I can play to that.
Так. Надо найти телефон, пока Вэл не увидела "сексэмэс". Да.
Okay, we gotta find that phone before Val sees the sext.
Так и я не хочу, значит, и не надо.
I don't want to go in, either, so that's good...
Не надо так ко мне подкрадываться.
Don't be sneaking up on me like that.
"Это же надо было так ошибиться в человеке. # УбитаГорем".
"Sucks to be so wrong about someone. # Heartbroken."
Так и знала, надо было брать моцареллу.
I knew I should have gotten mozzarella sticks.
Так что надо...
So you...
Так нельзя. Мне надо с вами поговорить.
You can't do this.
Так, нам надо переходить на автомобили.
Yes.
надоело 206
надоел 22
надо же 2559
надо мной 51
надо 1123
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надоел 22
надо же 2559
надо мной 51
надо 1123
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо узнать 108
надо думать 117
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63