Так ты понимаешь tradutor Turco
654 parallel translation
он всегда так от меня зависел и я должна быть уверена, что он получает все необходимое. Ты не понимаешь...
Anlamıyorsunuz...
Ты ведь это понимаешь, не так ли, Гилберт?
Bu işten anlarsınız değil mi Gilbert?
Ты не так всё понимаешь.
Yanılıyorsun, tatlım.
Ты понимаешь это, не так ли?
Anlıyorsun, değil mi?
Понимаешь, я подумал, что так ты не замочишь ноги.
Böylece üstünü başını ıslatmazsın diye düşündüm.
Филипп, ты понимаешь, что мы сделали все так, как запланировали?
Phillip, bunu tam da planladığımız gibi gerçekleştirdiğimizin farkında mısın?
Ты же ничего не понимаешь, так, Джозеф?
Hiçbir şeyi anlamıyorsun, değil mi Joseph?
А ты завариваешь себе чашку растворимого кофе сидишь одна, и думаешь, и понимаешь, что это всё так... низко.
Sen de kendine kahve hazırlayıp oturur düşünürsün. Sonra herşey gözüne iğrenç görünmeye başlar.
Понимаешь, я на него смотрю не так, как ты - глазами любви.
Ama onu senin gibi görmedim... âşık birinin gözüyle...
Так долго как ты понимаешь позицию.
Mevkiini bildiğin sürece sorun yok.
Ты не так понимаешь, как я.
Benim anladığım şekilde anlamıyorsun.
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
Yine böyle bir günde biraz daha geç, biraz daha erken saatte hiç şaşırmadan, bir şeylerin yanlış olduğunu, nasıl yaşayacağını bilmediğini ve asla bilemeyeceğini fark ediyorsun.
так о чем ты с ним говорил? Ты понимаешь мой вопрос?
Ne hakkında konuştuğunuzu sormamın, bir mahzuru var mı acaba?
- Да, хорошо. Не думаю, что ты понимаешь, сколько времени уходит на составление меню, так что забудь, я повешу картину сейчас.
Menü hazırlamanın ne kadar sürdüğünü bilmiyorsun... önemi yok, resmi şimdi asıyorum.
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Biliyor musun... beni iyi kandırdı Sally. - Ve bu ne demek, biliyor musun?
Так ты это понимаешь?
Anlıyor musun?
Я так и знал, что ты не поймёшь Ты никогда ничего не понимаешь.
Sana anlayamayacağını söylemiştim. Anlayamazsın.
Наверное, я рассчитывал, что ты и так понимаешь.
Sanırım her zaman senin anlayışına güvendim.
Но это трудно, ты не понимаешь? Так трудно.
Çok zor, anlıyor musun?
Ты меня не понимаешь, так ведь?
Artık beni anlamıyorsun, değil mi?
Пи-Ви был сыном, которого у него никогда не было, так что, ты понимаешь...
Pee Wee onun evladı gibiydi, bilirsin...
Я сказал ему, что ты - его отец, но, понимаешь... тебя так долго не было, Трев...
Ona... Ona babası olduğunu söyledim. Yine de...
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
Biliyorum çok hızlı gelişti, ama ben yalnızca senin yükünü hafifletmek için buradayım.
Конечно, Фрэнк, это всё так внезапно, но ты же понимаешь, моя задача только немного тебя разгрузить.
Olaylar hızla gelişiyor, Fakat ben senin yükünü azaltmak için buradayım.
Так и есть, Нат - спасибо, что ты меня понимаешь.
Çok doğru Nat, teşekkürler, minnettarım sana.
Ты понимаешь свои права – так, как они были разъяснены тебе?
Sana okunan hakları anladın mı?
Надеюсь, ты понимаешь, что твой отец так не протянет.
Babanın bunu sürdüremediği... gerçeğini görmeni isterim.
Засыпая и просыпаясь, я всегда думаю о м-ре Бергстроме. Я так чувствую про твоего отца. Ты не понимаешь.
uyandığımda tek düşündüğüm kişi bay Bergstrom bende baban için bunları düşünüyordum hayır, anlamıyorsun o gülümsediğinde, bu dişi görüyorsun ama kahkaha attığında, bunları görüyorsun hiç tel takmış mıdır bilmiyorum, ama kesinlikle harika bende baban ile ilgili küçük şeylere dikkat ederim
Ты ведь понимаешь это, не так ли?
Biliyorsun, değil mi?
Если ты так думаешь, то ты охуенно тупая, понимаешь?
Eğer böyle düşünüyorsan, salaksın kızım, anladın mı?
Так что, сама понимаешь, с той ночи, когда ты вернулась, я плохо помню, что я чувствовал до того.
Görüyorsun ya, gerçektende döndüğün gece neler hissettiğime dair hiç bir şey hatırlamıyorum.
¬ от почему дл € мен € это так важно. – азве ты не понимаешь?
Şimdi, neden burası benim için bu kadar önemli anlıyor musun?
Как тяжело принять, что кто-то, кого ты так любишь не отвечает тебе взаимностью, понимаешь?
Çok sevdiğin birisinin, seni sevmemesi gerçekten zor.
Ну, понимаешь, вряд ли это вообще случится если ты так никогда их и не познакомишь
Farkındaysan, adamla hiç tanışmazlarsa o dediğinin olma ihtimali biraz düşüyor. Unut artık Ross.
Так с людьми не обращаются. Если ты этого не понимаешь, ты просто тупой урод.
- Eğer hileden haberin olmadıysa... burada çalışamayacak kadar aptalsın.
Ты ведь не понимаешь, о чем я, так ведь, святая простота?
Ne dediğimi anlamıyorsun, değil mi, küçük masum şey?
Надеюсь ты понимаешь, сынок. не так ли?
Anlıyorsun, değil mi?
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
Şu bakışa bak, Sanırım ne dediğimi anladın.
Моя жена и так шерстит по моим карманам. Ты понимаешь?
Bunu yapan bir karım var zaten.
Понимаешь меня? Ты ведь тоже так думаешь.
Neyi düşündüğünü biliyorum.
Ты ведь слегка понимаешь это, не так ли, Кен?
Herhalde bir parça anlıyorsundur, değil mi, Ken?
Никогда так больше не делай, Роза. Ты меня понимаешь?
Bir daha asla bu şekilde davranmayacaksın Rose, anladın mı?
Элейн, ты все не так понимаешь.
Elaine, bunu tamamen yanlış anlıyorsun.
Так как ты явно не понимаешь...
Evlat, bu yaptığın...
Ты так думаешь. Ты не понимаешь сути.
Yapısını anlamazsın bile görüntüyü kaybedersin.
Ты действительно не понимаешь, не так ли?
Hiç anlamıyorsun, değil mi?
Так. Что в словах "семейные проблемы" ты не понимаешь?
Tamam, Martin. "Aile sorunu" olayının hangi kısmını anlamadın?
Так, ты что-нибудь в этом понимаешь?
Pekâlâ, bundan bir şey anladın mı?
Это совсем так "Ух ты, а разве мы так можем?" Понимаешь?
Bu tam "Vay, bunu yapabilir miyiz?" gibi. Bİliyor musun?
Ты понимаешь, на что ты обрекаешь себя поступая так?
Bunu yaparak, nasıl bir durumla karşılaşacağınızın farkında mısınız?
- Ничего, ты попрощался, так что... понимаешь, пока. - Что это было?
- O da neydi?
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так ты уверен 17