Твою же tradutor Inglês
746 parallel translation
Это будет на твою же голову.
This will be on your own head.
Ты же не думаешь, что я оценю твою жену дороже, чем ты сам?
You wouldn't expect me to put a higher value on your wife than you would yourself.
Да твою же мать!
- Damned asshole. - What a hell darkness is that?
Такое же досье есть на твою жену и на каждого из твоих детей.
There is another one for your wife.
Погоди ты, твою же жизнь охраняют.
- I was a Red partisan! - I don't care if you're Budyonny!
Твою же мать!
goddamn it!
Потому что ты, такой же как я... "... до твоего последнего часа, и когда над тобой положат могильную плиту, я сяду на твою могилу! ".
Because wherever you are, I'll be there too till your last hour, in front of your tombstone, I'll sit on your tomb! "
Потому что ты, такой же как я... "... до твоего последнего часа, и когда над тобой положат могильную плиту, я сяду на твою могилу! ". Альфред де Мюссе
Because wherever you are I'll be there till your last hour, in front of your tombstone, I'll sit on your tomb! "
я никогда не понимал теб €, так же, как и твою мать.
I have never understood you, neither you nor your mother.
Снимай же одежду, скорее срывай, Иначе сорву твою розу.
Oh, infamous city of love
Мы же обсуждаем твою проблему.
I was just thinking about your problem. You certainly have a problem.
Так говори же, скотина, а то я освежу твою память.
Spit it out!
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но...
- I thought maybe you being one of the oldest families in Philadelphia and me getting fairly important myself...
Сейчас же убирайся из моего камбуза, или я вырежу твою печень и скормлю ее кошке.
Now, you keep out of my galley, or I'll cut your liver out and feed it to the cat.
Не совсем, но здесь есть одна квартира, которую посещают так же часто, как твою.
No, not exactly, but we have a little apartment here that's probably as popular as yours.
Но вода же не польется на твою кровать?
It won't fall on your bed.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Speak it again, and, even with the word... this hand, which for thy love did kill thy love... shall for thy love kill a far truer love. To both their deaths shalt thou be accessory.
"Однажды кто-нибудь так же испортит и твою работу"
" Someone, some day will mess up your work as well.
Ты же не станешь помогать мартышке, которая в пух и прах разнесла твою книгу?
You're not going to help the scatterbrained girl who trashed your book, are you?
Конечно, он не похож на твою Звёздочку, но всё же неплох, правда?
It doesn't look like your Lucero, but it's not bad, right?
Ну, он же поклялся хранить твою невинность.
And he sword to keep you pure.
И кто же тот дурак, который знает твою репутацию, одолжил тебе деньги?
Who was stupid enough to lend you money?
А не то, предупреждаю, я точно так же постучу в твою дверь, и тогда тебе достанется.
OTHERWISE, I'M TELLING YOU, I'LL COME DOWN HERE, I'LL BASH YOUR DOOR IN, AND ONCE I'M IN, I'M JUST AS LIKELY TO BASH YOU IN, TOO.
Что больше мог бы для тебя я сделать, Чем этой же рукой, убившей твою юность, Убить и твоего врага?
What more favour can I do to thee, than with that hand that cut thy youth in twain to sunder his that was thine enemy?
И к тому же, она рассчитывала на твою помощь, Дэнни. Должно быть, что-то пошло не так.
She was countingon your heIpas well.
Когда твоя стойка ослабнет... я оберну твою энергию против тебя же,
When your stance is weak... I'll use your force against you
Этот приём перенаправляет твою энергию и ты получаешь удар своей же силой.
This technique to divert your force To strike you with your own force
Её ждёт та же судьба, что и твою мать.
Her fate is the same as your mother's.
Мать твою! Кричи же!
Damn you.
А твою рукопись я сегодня же прочТУ ‚ даже если меня уволят.
But I will read your manuscript today, even if they fire me.
Как же я брошу твою мать и девочку, что меня подменила?
No, I'll stay with you. I can't abandon all those people and the girl who took my place.
Мать твою, прекрати сейчас же!
Goddamn it! Stop that!
Я же из социальной службы. Знаешь, как я вижу твою перспективу?
- I was raised in a children's home.
Давай же, а то я пристрелю твою даму.
Toss it over here and I'll let the lady go.
Ты хочешь поломать ему жизнь? Он же спас твою!
And you're gonna ruin his life?
Эй, Мук. Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Whoa, hey, yo, Mook. I mean, I appreciate this concern and all, but I don't think it's any of your business.
- Давай же, мать твою.
/ Come on, Goddamn it.
А к тому времени служба охраны компании была там, да и копы тоже, а где же, мать твою, был ты?
And by that time company security was there and the cops were there, and where the fuck were you?
Мой парень - там же. дай мне погрузить это в твою луну.
My guy's in there, too. "Silver balloons, endless Junes, " old rock tunes,
Когда же предчувствие вернулось в твою голову?
When did the feeling return to your head?
Я спасу твою жизнь если смогу но, Джим, если мы выберемся отсюда ты же спасешь старину Джона от виселицы, а?
I'll save your life if I can... but, Jim, if we gets off this here lee shore... you save old John from swinging?
В задницу 24 часа и твою диаграмму туда же, Питер!
– 24 hours and a pie chart in a dog's arse, Peter.
Я же не говорю тебе, как делать твою работу, ясно?
I don't tell you how to do your job, okay?
Дорогая, как же жаль твою сестрёнку.
Daughter, who unfortunately what your sister.
Так и кто же играл твою дочь в сериале "Клоун-президент"?
Oh, yeah? Who played your daughter in the short-lived sitcom President Clown?
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
I hope you don't mind us dropping in on you like this but when I heard the Enterprise was to be in this sector we took the first transport, and here we are.
и будешь ты висеть, пока не умрёшь. Как того требует закон, твою соучастницу-ослицу постигнет та же участь на виселице позади тебя.
As the law requires, your collaborator, the she-ass... will suffer the same penalty on the gibbet beside you.
Пощупал твою ткань, ну надо же.
Felt your material, come on.
Я пользовался тем же мылом, мать твою, и когда я вытер руки, полотенце не выглядело, как дерьмо какое-то!
I used the same fuckin'soap you did, and when I finished, the towel didn't look like no goddamn maxi-pad!
Назови код сейчас же, или отправлю твою задницу в другой мир.
You call in that code right now, or I'll blow your sick ass into the next world.
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей.
It's bad enough putting up with your constant teeth grinding every night, and your incessant ear-picking.
твою же мать 124
твою жену 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
твою жену 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916