Тебе всего tradutor Inglês
2,547 parallel translation
В месте, где для того, чтобы перейти от гигантского игрального автомата, до картинной галереи мирового класса, тебе всего лишь надо пересечь лобби в Белладжио
Where if you want to walk from a... A giant slot machine to a world-class art gallery, all you need to do is cross the bellagio lobby.
Я желаю тебе всего наилучшего.
I wish you nothing but the best.
Уже поздно, тебе всего 13...
It's late, you're 13...
что я бы не смогла рассказать тебе всего этого... пока не стала действительно тебе доверять.
Just remember that I wouldn't be able to talk about these things... unless I really trusted you.
Я подумал, это будет забавно, если я подарю тебе всего одну.
_
"Желаю тебе всего наилучшего, а я направляюсь на запад"
? I wish you the best, I'm headed west?
Думаю, так всегда с людьми, которые тебе ближе всего.
I guess that's the way that it is with the people that you're closest to.
Лучше всего тебе дождаться, когда он начнет пилить дрова.
Your best bet's wait'll he's sawing logs, right?
После всего, что мы тебе дали?
After all we've given you?
Ты же понимаешь, что я всего в трех шагах от того, чтобы сломать тебе шею.
You realize I'm three moves away from snapping your neck.
Я доверял тебе, просто как-то... -.. когда я уже остался один, после всего я начал во всём сомневаться, но не стоило... - Да.
I believed you, I just, you know...
Если это всё, что ты можешь сказать, Фрэнк, думаю, тебе лучше всего...
So if that's all you have to say, Frank, I think it's best that you...
Скорее всего, они сделают тебе предупреждение.
They'll probably just give you a warning.
Тебе было всего 10, когда твой папа впервые попросил моей помощи.
You were only ten years old when your father first sought my help.
Мне нужна всего лишь пара снимков, на которых он пристает к тебе.
I just need to get a couple of pictures of him hitting on you.
Ладно, нам с тобой надо что-то сделать с этим телом, а потом отчистить машину от всех следов ДНК. потому что всего одна капля крови, один волос могут привести прямо к тебе.
All right, you and I are gonna deal with this body and then scrub the car clean of DNA, because one drop of blood, a single hair could lead straight back to you.
Охрана забыла передать тебе кой-какие вещи, из твоего кабинета... всего пару картин и шляпу.
Security left a couple of your personal items back in the office- - just a couple pictures and a hat.
Я решил, что лучше всего я скажу тебе это так.
I decided the best way to tell you is this.
Я боялся сказать тебе, но скорее всего ждал подходящего момента.
I was afraid to tell you, but I guess I was just waiting for the right time.
Но после всего, что ты сделал, я никогда больше не буду тебе доверять.
But now that you've done what you've done, I will never trust you.
Оставь сообщение и если я не отвечу тебе, то скорее всего это потому, что ты мне действительно не нравишься.
Leave a message and if I don't get back to you it's probably because I don't really like you.
Я знаю, что всю жизнь люди, которые тебе дороже всего, уходят.
And I know that all your life the people you care about the most keep leaving.
Если ты на самом деле гей, и ты хочешь развода, тебе нужно сделать всего одну вещь.
If you're really gay and you want that divorce, all you got to do is one thing.
После всего, через что мы прошли тебе даже не удалось заняться сексом?
After everything we went through, you didn't even get to have sex?
Я всего лишь не рекомендую тебе привлекать внимание Джулиет Барнс без причины.
I just don't recommend approaching Juliette Barnes for no reason.
Лучше тебе держаться от всего этого на безопасном расстоянии.
Now, it's best you stay out of those sights and stay safe.
Я этого не говорил, я всего лишь сказал, почему я не мешаю тебе попасть в мою лабораторию.
I didn't say that- - I merely said that's not why I barred you from my lab.
Тебе хочется всего в тысячу раз сильнее, чем мне.
You want everything a thousand times more than I do.
Тебе же всего неделя.
You're just a week old.
Нет, мы всего лишь хотели предложить тебе работу.
No, we just wanna offer you a job.
Если всего капля крови дает тебе видение, ты можешь представить, что сделают два литра?
If a single drop of blood can give you a vision, could you imagine what two liters could do?
Ты должна избавиться от всего, что тебе не нужно, или я сделаю это за тебя.
You need to get rid of all the stuff that you don't need, or I'll do it for you.
Тебе придется отказаться от всего этого.
You have to cancel the whole thing.
И ты делаешь все, что доставляет тебе удовольствие, включая охоту на моего друга, Тайлера, на протяжении всего следующего века.
And you do whatever you enjoy, up to and including hunting my friend Tyler for the next century.
Я имею ввиду, в конце концов, тебе тогда было всего 17.
I mean, after all, you were only 17 at the time.
Что там тебе больше всего понравилось?
What was your favorite part of that?
- Эй, я дал тебе мудрый совет всего лишь за миску похлебки из злаков
- Hey, you're gettin'some sage advice for the low price of a bowl of cereal.
Знаю, просто после всего, что было, обидно, что адвокат решает, где и как тебе жить.
I know, it's just... after all the drama, it just sucks having a lawyer make decisions about your living situation.
Ладно тебе, Ви, у меня на компе столько всего.
Ah, come on, V, I only got so much in the hard drive.
Знаешь, что мне больше всего нравится в тебе, Айноа?
You know what I like about you Aino?
А знаешь, что мне больше всего нравится в тебе?
You know what I like most about you? There are of something?
После всего, что мы сейчас сделали... тебе правда нет нужды напрашиваться на комплименты.
Okay, after what we just did, you... you really don't need to be fishing for compliments.
Так что тебе надо всего лишь пережить вечеринку Наоми без разоблачения, и Диксон никогда не узнает, что было между тобой и Патриком.
So you just need to get through Naomi's party without it coming out, and... Dixon will never find out what happened between you and Patrick.
Так что посмотри на нее, и подумай о том, что тебе труднее всего далось сообщить и скажи это.
So look at her and think of the hardest thing you've ever had to say to anyone... and say it.
Разве, что либо из всего этого тебе кажется правильным?
Does any of this seem right to you?
Ты может быть и мужчина, но до взросления тебе ещё далеко, а Джульетт Питтман всего лишь испорченная девчёнка-миллиардерша, которой никогда не приходилось волноваться ни о будущем, ни о чём-то ещё.
Hey, you might be man-aged, but you are miles from being a man, and Juliette Pittman is nothing more than a spoiled billionaire-ess brat who has never had to worry about her future, much less anything else.
После всего того, через что тебе пришлось пройти, я не хотел понапрасну тебя обнадёживать.
After everything you've been through, I didn't want, uh, didn't want you get your hopes up.
Какое тебе до всего этого дело?
Why would you care?
11 класс, тебе было всего 17.
11th grade. You were 17.
И вот, после всего этого, мы здесь в городе, где тебе пришлось внушать, для того, чтобы понравиться.
And yet here we are all these years later in a town that you've had to compel into liking you.
И, если тебе интересно с классом, ты отдаешь всего себя.
_
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего на пару дней 36
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26