То не то сделал tradutor Inglês
2,178 parallel translation
Вы не могли заткнуть ей рот своими силами, поэтому вы и привлекли к этому кого-то, кто бы сделал это за вас.
You couldn't silence her on your own, so you got somebody else to do it for you. Was it Ronald?
Будь я к этому причастен, то не сделал бы эту фотографию центром экспозиции.
Listen, if I was involved, I'd be crazy to use this photo to promote my exhibition!
Скажи, я, может, что-то не так сделал?
Maybe I've done something wrong?
Очень не хочется бить лежачего, Хиггинс, но мы поймали твоего сыночка с баллоном краски, он явно сделал какую-то пакость.
Don't want to kick a guy while he's down, Higgins, but we caught your son with a can of spray paint looking like he was up to no good.
Не только за то, что ты сделал для меня и моей семьи
Not just for what you've done for me and my family...
Я не могу поверить в то, что я сделал Брайну Бунду.
I can't believe what I did to Brian Bund...
У тебя есть целая история, чтобы не верить в то, что Бекки точно сделал.
And you have a history of not believing things that Becchi has clearly done.
Ну, он бы никогда не сделал вам ничего плохого если бы у вас была веская причина, сделать то что вы считаете верным.
Well, he would never fault you if you had a compelling reason to do what you think is right.
Но Дэниел всё равно это с ней сделал... несмотря на то, что Ханна умоляла его не делать этого.
Daniel did it to her anyway... even though Hannah begged him not to.
Несмотря на то, что я привез ее от бабушки, не кажется ли Вам, что я сделал достаточно вещей.
Although, shipping her off to her grandmother doesn't seem as if you went through a lot to me.
За то, что сделал правильную вещь, которую ты не сделал?
For doing the right thing when you wouldn't?
То, что я сделал, ушел, не позвонив, это было неправильно.
What I did, leaving like that without calling you, that was wrong.
Если Свагерти не убивал Ченнинга, то кто это сделал?
If Swagerty didn't kill Channing, then who did?
И если... если он и вернётся и не поймёт, почему я сделал то, что сделал, мне придётся за это ответить.
And if- - and if he does come back, and he doesn't understand why I had to do what I did... well, then, that's on me.
Если не мы сделали это с парнями, то кто тогда сделал?
If we haven't been dealing with these guys, who have we been dealing with?
И если бы я сделал что-то не так, он бы укусил меня.
It's like, if I screw up, he's gonna bite me.
Говоря гипотетически, если бы ты знал, что кто то в тебя влюбился, но ты не отвечал взаимностью на эти чувства, что бы ты сделал?
Hypothetically speaking, if you knew someone had a crush on you, but you didn't reciprocate those feelings, how would you handle it?
Столько, сколько я ненавижу его за то, что он сделал, ей не надо знать.
As much as I hate him for what he did, she doesn't need to know.
Что-то, что вы не знаете о Теде Мёрсере Это то, что самая гениальная вещь, которую он когда-либо сделал, это когда он женился на моей маме, Кристин Мёрсер.
Something you don't know about Ted Mercer is that the smartest thing he has ever done was to marry my mom, Kristin Mercer.
Ты сделал рентген не той ноги.
You've X-rayed the wrong leg.
Вскоре после того, как мне исполнилось 65, я сделал одно крайне важное открытие. Нельзя терять время на то, чего не хочешь делать.
The most important thing I discovered a few days after turning 65 is that I can't waste any more time doing things I don't want to do.
Посмотрите, будущие вы не получите, то что он сделал, играя хорошо и был прозрачен в своих намерениях
Look, future you didn't get where he did by playing nice and being transparent about his intentions.
Мое обяснение в том, что Уоллес был сумасшедшим, и мы не сможем понять почему он сделал, то что он сделал.
My explanation is that Wallace was insane, and we can't begin to understand why he did what he did.
- Итак, он лишь разогревается, чтобы достать этот билет Или просто переживает заново то, что сделал с ней?
- So, is he warming up for his golden ticket, or just reliving whatever it is he did to her?
Если не ты, тогда это сделал кто-то, кого ты знаешь.
If you didn't kill her, Abigail, then somebody you know did.
Может, Уилл просто сделал то, что Хоббс не смог.
Maybe Will just did what Hobbs couldn't.
Ты не несёшь ответственности за то, что сделал твой отец, Эбигейл.
- You're not responsible for anything your father did, Abigail.
Не смог переварить то, что сделал.
Couldn't stomach what he did.
И я благодарна Валентину за то, что он сделал для нашей дочери, хотя он так и не выучил английский, проживя 6 лет в США и он зарабатывает на жизнь
And I... I'd like to thank Valentin because in spite of his many limitations not being able to speak English after six years of living in this country and being forced to take a job - that exposes him to reckless...
Если не ты рассказал Руссо о конспиративной квартире, то кто это сделал?
If you didn't tell Russo about the safe house, who did?
Они не могут изменить то, что сделал их сын...
You know, they couldn't undo what their son did, so...
Я сделал что-то не так где-то, но я могу изменить это.
I made a wrong turn somewhere, but I can change that.
Король сделал то, что ему не следовало делать.
The king has done what he should not.
Если сделать то, чего ты не сделал бы на самом деле.
When you do what you normally wouldn't do otherwise.
Нет, если я позволю тебе подремать, ты будешь орать на меня за то, что я не сделал, как ты сказал.
No, if I let you nod off, you're just gonna yell at me'cause I didn't do what you said.
То, что ты сделал - это не самый лучший поступок, но я его понимаю.
What you did, it wasn't great, but I get it.
Я не хочу, что бы федералы обвиняли вас ребята, за то, что я сделал, так что, я достал заначку и отправляюсь в Париж.
I don't want the Feds blaming you guys for what I did, so I'm gonna bail out and head to Paris.
Я сделал что-то не так, или...
Well, did I do something wrong, or...
Только то, что он был в угодьях одновременно с моей сестрой в одном случае, не означает, что он что-то сделал с... эмм...
Just because he was in the grounds at the same time as my sister on one occasion doesn't mean he has anything to do with... Er...
Если ты не вернешь ее, я позвоню твоему начальству и сделаю официальное заявление, потому что то, что ты сделал - это преступление.
If you don't return it, I will call your superiors and make an official report, because what you did is a crime.
Единственная причина, по которой я этого не сделал, это то, что нам сначала нужно кое-что решить.
The only reason I didn't is because you and I have something to deal with first.
Я не думаю, что он что-то сделал.
I don't think he did anything, man.
Ну, потому что, если ты не поедешь, тогда я просто сделаю один звонок, и будь уверен, ты отправишься гораздо дальше за то, что ты сделал.
Well, because if you don't, then I'll just make a call and make sure that you're sent away for what you've done.
Да, я следил за ним, оставил копии, где знал, что он найдет их, для того чтобы он не забыл мою девочку или то, что сделал.
Yeah, I had been following him, leaving copies where I knew he'd find them so he wouldn't forget my baby girl or what he did.
Моя дочь была взята монстром, который не раскаялся за то, что он сделал.
My daughter was taken by a monster who showed no repentance for what he did.
Когда умерла Сара, если бы кто-то мог дать тебе ощущение завершенности, разве ты бы этого не сделал?
When Sarah died, if someone could have done something to give you even just a little bit of closure, don't you wish that they would have done it?
Я не вырастила его, но кто-то это сделал.
I didn't raise him, but someone did.
если он это и сделал, то я его не видел.
If he did, I didn't see him.
Если только он не сделал чего-то неэтичного во время дела, которое закончилось смертной казнью через инъекцию.
Unless he did something unethical during a murder case which resulted in a lethal injection.
Если это сделал я, если я проявил какую-то небрежность... временами все выходит из-под контроля, но ты не можешь это исправить, поэтому лучше - это просто дать этому исчезнуть за тобой в зеркале заднего вида или ты будешь дальше сходить с ума.
If I did this, if I was negligent in any way... sometimes things happen that are out of our control, but you can't undo them, so it's best to just let them disappear behind you in the rear-view mirror, or you will drive yourself insane.
Не пытайтесь сломать то, что он сделал.
Don't try to track down his works.
то не так 7220
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то нет 1378
то неправильно 224
то неладное 79
то не сходится 172
то нехорошо 73
то не похоже 125
то не устраивает 81
то не по себе 115
то не верится 87
то неправильное 73
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не понимаю 159
то не так сказал 29
то не так понял 16
то не нравится 200
то не договариваешь 102
то не хватает 348
то не очень 153
то недоразумение 141
то не хочется 112
то не понимаю 159
то не то 443
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108
то невероятное 132
то нечисто 72
то не припомню 62
то не в порядке 143
то не знаю 130
то неловко 92
то не такой 35
то нервный 24
то неприятности 108