English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / То что мы делаем

То что мы делаем tradutor Inglês

1,193 parallel translation
Да, но я имею ввиду, то что мы делаем, и только лучшие друзья могут делать это и это...
Yeah, but I mean there's this thing that we do... and only best friends can do it, and i-it bonds you for life.
Это то что мы делаем.
That's what we do.
Деньги которые мы зарабатываем, нам платят за то что мы делаем.
The money that we earn, we get paid by what we do.
то, что мы делаем с братом, это...
With what my brother and i do, it's...
мы продолжим делать то, что делаем.
We're gonna keep doing what we're doing.
Это называется исследование и это именно то, что мы не делаем.
That's called research and that's exactly what we're not doing.
Нет, но... то, что мы делаем, действительно нужно?
No, but... is what we do really worthwhile?
Люди должны видеть, что мы делаем хоть что-то.
People of this city need to know we're doing something about this mess.
Это то, что мы делаем.
That's what we do.
То есть по сути то, что мы уже делаем?
So basically, what we do now?
Ты только подумай о тех семьях, у которых нет возможности и денег сделать то, что делаем мы.
I mean, think of all the families who don't have the talent or the money to do what we're doing.
Но ты действительно верила во то, что мы делаем.
But you, you really believed in the good we were doing.
Он понял - то, что делаем мы, намного важнее того, что делают они.
He understands that what we do is far more important than what they do.
Мне нужен человек, который верит в то, что мы здесь делаем.
I need somebody who believes in what we're doing here.
Потому что он учитель и мы делаем то, что нам сказали.
Because he's the teacher and we do as we're told.
То, что мы делаем, не "точная наука".
This thing we do, it's not an exact science.
Нас вдруг осенило, что ближайшая больница в 2000 километрах отсюда, а ближайший спасательный вертолёт даже дальше. И мы начали понимать, как тут опасно, и как опасно то, что мы делаем.
As it dawned on us the nearest hospital was 1,500 miles away, and the nearest rescue helicopter even further than that, we began to understand the danger of where we were and what we were doing.
То, что мы делаем, может нанести вред нашему организму.
Some choices expose us to damage that even our youthful cells cann't repair
Если нет парада костюмов, то, что мы здесь делаем?
If there's no costume parade, what are we doing here?
Но ирония может быть в том, что в этом заблуждении заключается их успех. - То, что мы делаем в кинезиологии, это устранение энергетических закупорок в меридианной системе. Есть 14 меридианов, или энергетических путей, проходящих вверх и вниз по телу.
And in the irrational mind set if you believe in the mystical pattern you've imposed on reality you call yourself spiritual
¬ какой-то момент € почувствовала, что мы играем так, как будто это последний концерт в нашей жизни... ћы не думали в тот момент о том, что мы делаем и зачем, мы ощущали такое единение с каждым пришедшим,
Then I just realised it was the last, at least for now. We don't know what will happen, but it was kind of a shock. I don't think we maybe realised what we were doing, that it kind of became a really big thing here, so it was really nice.
И теперь, когда решение принято, мы можем сосредоточиться на то, что мы делаем лучше всего, а именно к политике и заниматься избирательной кампанией.
Now that the air has been cleared we can concentrate on that which we do best namely politics and running an election campaign.
Это просто не то, что мы делаем легкомысленно.
It's just not something we do flippantly!
То, что мы делаем, неужели это действительно помогает улучшить дело?
What we have been doing, does it really help to improve things?
Мы хоть что-то делаем.
I feel like at least we're doing something.
- Мы что, делаем ставки на то, кто убил Лиан?
What, we're running a sweepstake on who killed Leanne?
Что ж, хоть какие-то успехи мы делаем.
- Because today he actually managed to stay in school till almost lunchtime. ( faucet running )
Вот что мы делаем, если кто-то попадает в беду.
This is what we do if somebody's in trouble.
То, что мы делаем, это отслеживаем деньги, анализируем их связи, ищем источники.
So what we do is fallow the money, connect all the dots and we'll come up with the source.
То, что мы делаем, не нанесёт зрителям никакого морального ущерба.
Nothing we do as entertainers are going to make a difference, all right?
ј что мы делаем-то?
I don't get what we're doing.
То, что мы делаем, полностью законно, так почему бы тебе не оставить нас?
What we're doing is completely legal, so why don't you just leave us alone?
То, что мы делаем, ненормально.
What we are doing is not normal.
Мы делаем то, что ты хотела.
We are doing what you wanted.
Я хочу, чтобы вы понимали, что может быть вскоре... вы будете в этих аудиториях... делать то, что мы делаем сегодня.
I'd like you to understand that in the future it will be you in the classrooms doing what we do today.
Нам кажется, что, то, что мы делаем, это своего рода продолжение того, что было.
We think what we do is a sort of an extension of that.
Мы готовим людей к войне, и вы подумаете, что то, что мы делаем, бесчеловечно.
Even though we prepare our men for war, you may think what we do is inhuman.
Но и малой их части вполне хватит для статьи про то, что мы делаем в Афганистане сегодня а не шесть лет назад. И про то, как эти усилия могут увенчаться реальной победой.
- But enough so you might write a story about what we're doing in Afghanistan now - not six years ago, but now - and how those efforts can culminate into actual victory.
Когда приходится защищать себя мы делаем то, что должны, Лана.
When it comes to protecting ourselves... we do what we have to do, Lana.
Важно то, что мы делаем.
It matters what we do.
Лучше показать ему, что мы хоть что-то делаем!
I think it'd be helpful if I could show him we're making some sort of progress.
Начинаешь сомневаться в том, делаем ли мы действительно что-то хорошее, верно?
Makes you wonder if we're really doing any good at all, doesn't it?
Мы оба делаем то, что должны, ради тех, кого любим.
We were both here doing what we had to for the people we love.
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Simply because he does something positive now and then, we let him sink and wallow in his hole and we do nothing.
Это... это просто не то, что мы делаем.
THIS... IT JUST ISN'T WHAT WE DO.
Я думаю, чем дольше мы там находились, тем больше я осознавал, что... то, что мы делаем - очень честолюбивое занятие.
I think the longer we were there, the longer I was cognisant that it was a very ambitious pursuit, what we were doing.
Это то, что мы делаем лучше всего... уничтожаем инопланетян.
It's what we do best... wipe out aliens.
Мы делаем всё возможное для того, чтобы катастрофы подобные той, что произошла в Раккун-Сити, никогда не повторялись.
We've taken every precaution to ensure that a catastrophe such as the one suffered by Raccoon City, is never repeated.
Хорошо хоть то, что в эти нелегкие времена мы делаем что-то очень важное.
Well, at least we can reassure ourselves that during these tumultuous times we're doing something really important.
В такие времена мы делаем то, что делали всегда.
Times as hard as these, and people go on doing what they've always been doing.
- Это - то, что мы делаем.
That's what we do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]