То что надо tradutor Inglês
4,503 parallel translation
Но если вы хотите, чтобы ваша племянница ездила комфортно и безопасно, ездила, демонстрируя как много она для вас значит, эта то что надо.
But if you want your niece to have a safe, comfortable ride, A ride that demonstrates how much she means to you, This'll do the trick.
То что надо.
Perfect.
То что надо.
That should do it.
Вообще-то мне надо тебе кое-что сказать.
Actually, I have to tell you something.
Надо что-то придумать, чтобы ускорить процесс.
We got to find a way to narrow this down somehow.
Я просто говорю, что если тебе повезло встретить такую, как Кей, то надо воспользоваться возможностью провести с ней день.
I-I'm just saying, you get to meet a woman like Kay once in a lifetime, and I'm not gonna pass up an opportunity to spend the day with her.
ему что-то от меня надо, это точно.
he's gonna want something from me. I guarantee it.
Им всегда от меня что-то надо.
They always want something from me.
Это то, что надо!
This is it, yeah!
Надо сказать, если бы я нашла клад, то потратила бы деньги на что-то более захватывающее, чем спасение тонущей фирмы.
Got to say, if I found a buried treasure, I'd spend it on something far more exciting than saving my failing company.
Слушай, надо придумать что-то крутое чтоб привлечь народ в бар.
Look, we should do some cool stuff to get more people to the bar.
Это всё даст нам именно то, что нам и надо.
This could put us right back where we need to be.
Вы знаете, могу поспорить, это как раз то, что надо.
You know, I bet that's it.
Мне надо идти на встречу... Слушай, ты не обязана что-то делать...
Look, you're not obligated to act on...
Я то, что надо.
I'm the whole package.
Послушай, мне не надо, что бы ты тут торчал Словно какой то рыцарь на белом коне...
Listen, I don't need you swooping in here like some kind of white knight...
Сказала, что им надо что-то сделать вместе с мамой.
Said they had something to do with their mom.
У го, надо что-то делать.
We'd better show him.
И если вы переживаете по поводу того, что он идиот, то не надо.
And if you're worried about the "idiot" part, don't.
Нам надо что-то для нее сделать.
We said we'd do something for her.
Надо пойти почистить толчок, потому что они у меня следующие на очереди, а кого-то тут еще недавно вырвало в него.
About to go scrub some toilets,'cause I got them on the chore wheel next, and somebody very recently put puke in'em.
Мне надо найти Наемника, забрать то, что они взяли.
I need to find a freelancer, retrieve something they took.
Нам просто надо смириться с тем, что мы... какие-то трусы.
We just got to accept the fact that, well, we're... we're kind of cowards.
Если у тебя было что-то на девушку, надо было связаться со мной.
If you had a thing for the girl, you should have contacted me.
Что ж. Хорошая новость в том, что это место ещё вполне надёжное... Но если ты собираешься здесь оставаться надо добыть тебе какой-то еды.
Well, the good news is that this place is pretty secure... but if you're gonna be here for a few days, we're gonna have to get you some food.
- То, что надо, приятель.
- There you go, dude.
Не надо думать, что если любишь кого-то, то сможешь спасти.
It's not Because we love someone we can save Him.
Это то, что надо!
Well you see, that's it!
Нельзя же сидеть и ждать, надо что-то делать!
Now what? We sit in the living room and wait St. Glinglin?
Тебе не надо извиняться за то, что ты счастлива.
You should never apologize for being happy.
Очевидно, что Оуэна что-то беспокоит, и вам надо разобраться с этим прежде чем идти к алтарю.
I mean, obviously, something's bothering Owen, and you need to get to the bottom of it before you walk down the aisle.
Стейси, я ценю то, что ты пытаешься сделать, но мне надо идти.
Stacy, I appreciate what you're trying to do, but I got to go now.
Вам что-то надо?
Do you need something?
Если это максимум того, что ты можешь, то думаю, нам надо поговорить.
Oh, well, if this is your best, then I think we need to talk.
Что, так самцы делают? Кто-то другой меня пометил, и теперь тебе тоже надо меня пометить? Заткнись, заткнись, заткнись, заткнись.
Is this a man thing, someone else peed on me and now you need to pee on me?
Я подумал, нам, наверное, надо поговорить с Джеком Рейнхолдом, чтобы посмотреть на эту историю с его точки зрения, прежде, чем что-то писать.
We should probably talk to jack reinhold, Get his side of the story before we write anything.
Они агенты. Им надо знать только то, что надо.
They only know what they need to know.
А теперь напрашиваешься в друзья, когда тебе что-то надо?
Now all of a sudden you're my best friend when you need something from me?
Слушай, я ценю то, что ты для меня сделал, но мне от тебя ничего не надо.
Look, I appreciate what you did for me, but I don't need anything from you.
Моя мама в опасности, и я думаю, что надо будет что-то более чем благосклонность моей семьи, чтобы купить вас.
My mother is in danger, but I'm guessing that it will take more than family loyalty to buy your help.
Нам надо что-то делать.
We need to do something.
Я имею в виду, что с ним надо что-то делать.
I mean, that might have something to do with it.
В обще-то, работа - это как раз то, что сейчас надо.
Actually, work would be good right now.
Но, увы, все мои обычные постояльцы отменили бронь, а я правда не хочу, чтобы что-то вас беспокоило, но мне надо постараться как-то продержаться до весны, если такое вообще возможно.
But all my normal bookings have canceled, sadly, And I don't want to inconvenience you, But I'd really like to try and make it through
Надо что-то с этим сделать.
Something has to be done about that.
Так, с этим надо что-то делать, тебе нужен новый гардероб для твоей новой фигуры.
Now we have to do something about this, because you need a new wardrobe to go with your new silhouette.
Мне надо что-то подписать?
- Do I need to sign something?
- Тогда надо резать что-то другое.
You'll have to cut something else or make trims.
Может, ты был прав... наверное, надо было нанять настоящего специалиста по семейному праву, а то не очень похоже, что ты на моей стороне.
Maybe you were right- - maybe I should hire a real family lawyer, because it doesn't feel like you're on my side.
Ох, знаю, что звучит ужасно, когда говоришь это вслух, но это то, что мне надо сделать.
Oh, I know it sounds awful when you say it out loud, but it's what I got to do.
Я должна соблазнить его и узнать от него все, что надо, во чтобы то ни стало, так?
I should seduce the information out of him, do whatever it takes, right?
то что нужно 82
то что 1288
то что я сделал 16
то что случилось 18
то что ты делаешь 24
то что мы делаем 17
то что я делаю 19
то что с того 27
то что ты сделал 22
то что делать 30
то что 1288
то что я сделал 16
то что случилось 18
то что ты делаешь 24
то что мы делаем 17
то что я делаю 19
то что с того 27
то что ты сделал 22
то что делать 30
то что произошло 26
то что за дело 30
то что вы делаете 23
то что тогда 21
что надо 1075
что надо делать 313
что надо сказать 70
что надо говорить 16
что надо было сделать 18
что надо что 20
то что за дело 30
то что вы делаете 23
то что тогда 21
что надо 1075
что надо делать 313
что надо сказать 70
что надо говорить 16
что надо было сделать 18
что надо что 20
что надо сделать 174
надоел 22
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
надо 1123
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надоел 22
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
надо 1123
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475