Ты должна идти tradutor Inglês
289 parallel translation
А теперь ты должна идти спать, тебе еще надо выздороветь до моего возвращения.
Now, you must go to bed and you must get well quickly before I come back.
Фанни, хватит, ты должна идти.
Fannie, that's enough, you gotta go.
Нет, ты должна идти в церковь.
No, you run along to church.
Помни, ты должна идти к двери правильно. Повернись, правильно пройди и правильно сядь.
Remember, you will go to the door properly turn, walk in properly and sit down properly.
Ты должна идти туда помочь им.
I must go there to help them.
Ты должна идти.
You have to go
Ты должна идти.
You must go on.
Почему ты должна идти?
What've you got to do?
Ты должна идти дальше.
You must keep moving.
О, ну что ж, в таком случае ты должна идти со мной.
Oh, well, in that case, you'd better come along.
Раз уж пришло время... ты должна идти одна.
Well, if that is the way it is done... then that is the way you must do it.
Ты должна идти.
You must come.
Ты должна идти сзади, потому что я замужняя женщина!
You must go lower, because I am a married woman!
Ты должна идти дальше.
You'll have to get over it.
Мне кажется, ты должна идти домой.
Now I think you should go home.
— Ты должна идти домой.
- You have to go home.
Ты должна идти, Лита.
You've got to go, Leeta.
Ты должна идти в школу.
You have to go to school.
Джеки, если мы начинаем встречаться снова... ты должна идти мне навстречу, милая.
So, Jackie, you want to go see Star Wars tonight?
- Нет, ты должна идти.
- No, you have to go.
Ты должна идти на работу.
You've gotta go to work.
Ты должна идти.
You go on. No!
Нет! Ты должна идти!
You have to go.
Рэйф послал своего лучшего друга, чтобы тебе было хорошо. И ты должна идти вперёд.
Rafe sent his best friend to tell you so you would be OK, so you can move on.
И всё-таки ты должна идти вверх
Still, you need a degree
Ты должна идти вперед, даже если тебе страшно.
You must go onward, even if you're afraid.
Ты должна идти, завести детей.
Someone must stay and keep the whites back.
Мамочка, ты должна идти.
Mama, you must go.
Ты должна идти.
You should go.
Ты должна идти в спальню Рори, быстрее.
- You've gotta go to Rory's bedroom, now!
Ладно, ты должна идти, а я останусь и буду ждать.
Okay, you should go, and I'll stay and wait.
Ты должна идти спать.
You must go to sleep.
нет больше графини я не должна идти на бал ты должна пойти, я все это начала ради тебя если Клинт вернется, я пойду.
I shall not be at the ball. You've got to go. I got it up for you.
Ты не должна идти.
That's enough now!
Ты не должна идти!
No, you mustn't go!
- Ты сумасшедшая? Девочка ты должна сдерживаться. Она не может идти и мне Моби Дик нужна здесь.
She is Jewish and we need Moby Dick around.
Есть столько серьезных антикваров, а ты непременно должна идти к нему.
There are so many competent antique shops. Why did you go to him?
Ты не должна идти за мной!
You must not follow me!
Ты не должна идти за мной...
You must not follow me...
Ты действительно должна позволить мне идти первым, дитя.
- You really must let me go first, child.
Ты не должна была идти за мной.
You shouldn't have followed me.
Ты не должна со мной идти, Эрика.
You didn't have to come with me, Erica.
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
If you can't tell your father, then I'm telling your mother... she's gotta go home right now'cause I can't take this anymore.
Дарбейфилд, если ты скажешь, что она должна идти, она пойдет.
If you say she ought to go she will go.
Что ты делаешь? Я должна идти.
- What are you doing?
Не думаю, что ты должна туда идти.
I don't think you should go in there.
Разве ты не должна идти и читать в своей комнате?
Shouldn't you go and read that in your room?
На одном. А ты разве не должна идти впереди?
Shouldn't you be leading us?
- Кассандра, что ты делаешь? - Я должна идти.
- Cassandra, what are you doing?
Ты не должна идти.
You don't need to come.
Ты не должна идти той же дорогой, какой идём мы.
You must not come down the same path as us.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99