Ты должна признать tradutor Inglês
201 parallel translation
Что это? Мама, ты должна признать, что ошибалась.
Mother, you must admit you were mistaken.
Ты должна признать, что у меня отличный вкус, правда?
You must admit I've got pretty good taste, haven't I?
Ты должна признать, что ошибалась, критикуя то, что я пишу. Я ведь очень хорошо пишу, правда?
Then you must admit, I write very well, don't I?
- Ну, ты должна признать, что он очень трудный ребёнок... для которого история с куклой не прошла бесследно.
Well, you have to admit, he's a very troubled little boy, and he obviously has not come to terms with this whole doll thing.
Ты должна признать, что косвенное доказательство...
You have to admit, the circumstantial evidence...
Ты должна признать, что наши отношения вышли уже на новый уровень.
You gotta admit that our relationship is hitting a new level now.
Ты должна признать, что у этого человека было выдающееся чувство стиля.
You have to admit, the man had an enduring sense of style.
Но даже ты должна признать, что он неинтересный. А я люблю красивые вещи и интересных людей.
Even you must acknowledge that he's plain and awkward, and you know I like pretty things and pretty people.
Даже ты должна признать эстетические качества в ее конструкции.
Even you have to admire the aesthetic qualities in its design.
Несмотря на это, ты должна признать, что у него довольно странные отношения с этой собакой.
But leaving that to one side, you must admit he's got a pretty weird relationship with that dog.
И ты должна признать, что он слишком остро реагировал.
You've gotta admit, he totally overreacted.
Ну, ты должна признать, что ты не самый подходящий человек в мире, чтобы давать мне советы относительно родителей.
You're not the best person to be giving me advice on parents.
Это, вероятно, не будет слишком хорошо для цен на собственность, но ты должна признать, что это правда круто.
It won't be good for property values, but you gotta admit, it's kind of cool.
Я прав, значит ты должна признать, что этот пункт за мной.
Right? So give me that one.
Ты должна признать, Эмме очень идет.
You gotta admit, Emma does look cute.
Я не могу позволить дружбе влиять на мою работу, и ты должна признать - это выглядит как мотив.
I can't let my friendship interfere with my job. - You gotta admit, this looks like motive.
Ты должна признать, это будет свежо.
You got to admit, it'll be different.
Ты должна признать, что это очень познавательно.
- Barb. - You have to admit it's educational.
Да, точно, но ты должна признать, он давно нарывался.
Yeah, okay. But you gotta admit, he had it coming.
Но ты должна признать, что такое поведение крайне необычно.
You have to admit, Adam's behavior is unusual.
Ты должна признать это.
It's none of your business.
Ты должна признать это.
You got to admit it.
Ќо ты должна признать, что именно это говор € т парни. "я люблю женщин".
Okay, but you have to admit that that's what guys say. "I love women."
Ты должна признать, что Кейле будет лучше с нами, чем в тусклой комнатенке за стрип клубом в Тихуане.
Even you have to admit Kayla would be better off with us than in a dingy apartment over a Tijuana strip club.
Ты должна признать этот факт, если хочешь выжить.
You must accept this fact, If you want to survive.
Ты должна признать, что сходство поразительное.
You've gotta admit, that resemblance is uncanny.
Лиз, ты должна признать, что это несправедливо.
Liz, you have to admit this is unfair.
Да ладно, Кости, ты должна признать, получить урок психологии от тебя - это как...
Come on, Bones, you have to admit, getting a psychology lesson from you is like...
Ты должна признать, что тоже хотела бы их выселить.
But u have to admit, you'd want them out.
За те ушедшие безмятежные дни жажды крови. Плюс, ты должна признать, вампиры — это просто круто.
To those halcyon days of bloodlust now gone, plus you gotta admit, vampires are just plain cool.
Да, ладно, Хейлз, ты должна признать, что сейчас это как-то подозрительно.
Come on, Hales, you have to admit The timing looks a bit suspect.
Ну, ты должна признать, мам, у тебя не очень хороший почерк.
Well, you gotta admit, Mom, you don't have the best handwriting.
Ты должна признать...
You have to admit...
Ты должна признать, дорогая.
Um, let's face it, darling.
Ты должна это признать.
You should admit it.
Должна признать, я удивилась, что ты так просто согласился пойти на свидание.
I gotta admit, I was surprised that you agreed to go on a blind date.
Ты знаешь, как я люблю тебя, но я должна признать, что бывают моменты, когда мне хотелось бы, чтобы ты был чуть более чувствительный.
You know I love you, but I have to admit there are times when I wish you were a little more sensitive.
Слушай, должна признать, я думала, что ты вернешься не из-за меня.
Look, I have to admit, I thought you didn't come back because of me.
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Yeah, I gotta hand it to you you sure picked a perfect time to take a walk on the weird side.
Должна признать, что вид с места, где я сижу скорее серый так что любезность о которой ты просишь и не любезность совсем.
I must confess, the view from where I sit has been rather grey. As for the favour you ask, it is no favour at all.
Ты должна была наощупь признать, что картина из этой галереи.
You'o have tactually recognizeart to remember the place.
Должна признать, я весьма взволнована и хочу увидеть как ты откроешь ту коробку.
I have to admit, I'm pretty excited to see you open that box.
Должна признать, ты действительно был слегка невыносимым в последнее время, Брайан.
I must say, you have been a little insufferable lately, Brian.
Ты должна это признать - это идеальная ирония.
You've got to admit, it's a perfect irony.
Ну, должна признать, ты меня порадовал.
Well, i have to admit, you throw a mean hail mary.
Ты должна признать, что лакричное кольцо было сладким.
You have to admit, the licorice ring was sweet.
- Должна признать, Макс, ты выбрал хороший ресторан.
AGENT 99 : I gotta say, Max you picked a good restaurant.
Должна признать, что я впечатлена тем, что ты вычислил ее из толпы.
I have to admit, I'm impressed that you picked her out of the crowd.
Послушай, должна признать, если бы ты была в Брауне, этой свадьбы, наверное, никогда бы не было, так что спасибо тебе.
Look, i have to admit, if you were at brown, This wedding probably never would have happened, So thank you.
Ты должна признать, что это яркая книга.
You got to admit it's pretty spectacular.
Ты должна это признать.
You gotta admit.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поверить мне 38