Ты должна что tradutor Inglês
6,092 parallel translation
Ты говорил, что если мне что-то понадобится, я должна прийти к тебе.
Well, you said if I ever needed anything that I should come to you.
В любом случае, мы обе знаем, что я не всегда была рядом, так что ты должна простить меня сейчас за то, что я тебя очень оберегаю.
Anyway... you and I both know that I wasn't always there for you, so you got to forgive me for being a little overprotective now.
Но есть кое-что, что ты должна знать.
There's something, uh, you need to know first.
Но ты должна сказать своему ему, что он не может встречаться с бывшей своего шефа в гараже, иначе Приджен его уничтожит.
But you should let your lieutenant know that he can't be making out with the Chief's ex on the apparatus floor, or Pridgen will destroy him.
Вероятно, ты должна знать кое-что.
And there are probably a few things you should know.
Ты не должна трогать там что-то.
You're not supposed to be able to touch anything.
Все, что я должна была делать это отслеживать тебя И докладывать, если ты делала что-то странное.
And all I had to do was just keep track of you and report back if you did anything strange.
Ты должна сказать нам, что понимаешь.
You need to tell us you understand.
В обычной ситуации я бы сказала, что это должна сделать женщина, но тут ты единственный, кому она вообще отвечала...
Normally, I'd say that a woman should do it, but in this case, I mean, you're the only one she really responded to earlier.
Если бы ты не сделал то, что не должен был делать, то, что я сделала, было бы тем, что я должна была сделать!
Well, if you didn't do the thing that you shouldn't have done, then the thing I did would've been the thing that I should've done!
Ты должна с кем нибудь поговорить о том, что с тобой случилось.
You need to talk about it, what happened to you, to someone.
После всего, через что ты прошла, это последнее, что ты должна решать.
After everything you've just been through, this is the last thing you should be dealing with.
Окей, может, я должна была спросить тебя, но ни за что на свете ты бы не попросила моей помощи.
Okay, maybe I should have consulted you, but there's no way in the world that you would have asked for my help.
Но ты должна мне поверить, что причинить тебе боль было бы последним, что я хотел бы сделать.
But you gotta believe me, hurting you is the last thing that I ever wanted to do.
И в этот момент ты скажешь, что я был плохим мальчиком и ты должна преподать мне урок?
So is this where you tell me that I've been A naughty schoolboy and you need to discipline me?
Донна, ты лучше других должна понимать, что для меня это одно и то же.
Donna, you of all people should understand by now that to me they're the same thing.
Сделал то, что должна была сделать ты еще пару недель назад.
What'd you do? I did what you should have done a couple of weeks ago.
Но ты должна признать, что так проще.
But you got to admit, it got easier.
Ты должна услышать то, что он скажет мне.
You will bear witness to all that is to come.
Ну, ты же не думаешь, что я должна... подумать об этом?
I mean, you don't think that I should... consider this, do you?
Я не думаю, что ты должна принять это предложение.
I do not think you should take him up on it.
Нет, потому что я думаю, что ты не должна этого делать.
No, because I don't think you should do this.
Но ты должна пообещать мне, что не будешь курить в доме.
But you'd have to promise not to smoke in the house.
Да, ты прав, я должна тебе что-то сказать.
Yes, I do have something to tell you.
Ты должна сказать, что понимаешь это, Пейдж.
I need you to tell me that you understand that, paige.
Слушай, не знаю, что Уэлч сказал тебе о бывшей Приджена, но ты должна была узнать это от меня.
Look, I don't know what Welch told you about Pridgen's ex, but you should have heard it from me.
Это ты конный доктор, ты должна сказать что не можешь с этим справиться.
You heard the man, horse doctor. You have to say you couldn't hack it.
Ты должна верить в то, во что они верят.
You need to believe what the core believes.
Почему я должна поверить, что ты сам в этом разберешься?
Why would I trust you to clean it up correctly?
Это ты мне рассказала то, что не должна была.
You're the one who told me things you should not have told me.
Но мы оба знаем, что ты должна это сделать.
But you and I both know this is something you have to do.
А тебе не кажется, что ты должна была немного озаботиться?
Don't you think you should have cared a little bit?
Потому-то ты и должна подумать о том, что будет лучше для них.
Which is why you need to think about what's best for them.
Я должна была догадаться, что ты вернулся... она там наверху в три ручья рыдает.
Should have known you were back - crying buckets up there, she is. Mum.
Я понимаю, что все это очень неожиданно, но ты не должна разбираться со всем этим прямо сейчас.
I know it's overwhelming, but you don't have to figure everything out right now.
Ты должна пообещать мне... ты должна пообещать, что не скажешь ни одной живой душе.
You gotta promise me... you gotta promise me you won't tell a soul.
Я должна спросить, ты уверена, что видела Орена?
I have to ask, are you sure it was Oren you saw?
Аризона, твой руководитель сейчас на операционном столе с открытым черепом, и тебе кажется, ты должна ей что-то доказать.
Arizona, your mentor is on an O.R. table right now with her skull open and you think you have something to prove.
Послушай, я должна знать, что ты не сделаешь больше ничего такого, что может совсем разрушить это дело.
Look, I need to know that you're not gonna do anything that's gonna compromise this case further.
Ты же не думаешь, что я должна?
You don't think I should?
Просто ты преуспеваешь на работе, но ты должна взять столько времени, сколько необходимо, если это то, что ты хочешь.
It's just that you thrive on work, but, yeah, you should take as much time as you need if that's what you want.
Ты должна быть стойкой или газета будет выглядеть еще хуже из-за того, что поддержала тебя после отстранения редактора.
You have to nail this or the newspaper is gonna look even worse for keeping you on after canning the editor.
Суть в том, что в Хельсинки он считается "едой забегаловок", но ты не должна есть сок, потому что...
The thing is, in Helsinki, it's considered street food, but you're not supposed to eat the sap because...
Почему ты предполагаешь, что должна его провалить?
Why are you assuming you're gonna screw it up?
Ты не должна позволить ей впутать тебя во что-то сложное.
You shouldn't let her drag you into something so complicated.
Мам, ты должна молчать о том, что видела.
Mom, you can't say anything about what you saw.
Это чушь, просто, если ты ненавидишь себя, то это не значит, что и я должна.
That's bullshit ; just because you hate yourself doesn't mean I have to hate you.
Вот что ты должна сделать...
What you'll have to do...
Габи, прежде чем ты поверишь в его большое "Я люблю тебя", ты должна знать, что он думал, что любит тебя еще 3 месяца назад, прям перед тем, как отменить свою свадьбу.
Gabi, before you fall for Josh's big "I love you," you should know that he thought he loved you three months ago, right before he called off his wedding.
Габи, прежде чем ты поведешься на "я тебя люблю" от Джоша, ты должна знать : он думал, что любит тебя, три месяца назад.
Gabi, before you fall for Josh's big "I love you," you should know that he thought he loved you three months ago.
Но этим ты только заставил меня понять, что я не должна быть здесь.
But all you've done is made me realize that I'm not supposed to be here.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99