English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Т ] / Ты убежал

Ты убежал tradutor Inglês

278 parallel translation
Я не думаю, что убила бы тебя, если бы ты убежал с другой женщиной.
I don't think I'd kill you if you ran off with another woman.
Он видел, как ты убежал сразу после выстрела.
The watchman saw you running away right after the shot.
Куда ты убежал?
Where are you going?
Почему ты убежал?
What did you run away for?
Почему ты убежал?
Why are you running away?
- Почему ты убежал?
- Why did you run?
Но я не хочу, чтобы ты убежал.
But I don't want you to run away...
Я думала, ты убежал.
I thought you ran away.
О том, как ты убежал с моста, о твоём выражении лица, и о твоих браслетах счастья.
The way you ran from the bridge, the look on your face, and your charm bracelet - That's what I'm talking about.
Что, по-твоему, произошло с тех пор, как ты убежал?
Well, what do you think has happened since you ran off?
Думаю, ты убежал оттуда к черту, прибежал домой и оттянулся там.
I think you got the hell out of there, ran home and whacked off.
Янош, куда ты убежал?
Jànos, why did you run off?
Я беспокоилась за тебя с тех пор, как ты убежал от нас вчера.
I've been worried about you ever since you ran off the other night.
- Скажу им, что ты убежал.
- I'll tell them you went the other way.
Она наверно уродка - если ты убежал.
You need another wife.
Но ради всего святого, зачем же ты убежал?
But because I shine did you escape?
Я бы с удовольствием убил тебя, если бы ты убежал, Хэмонд.
I wish you'd run. I'd love to kill you. I would love to kill you.
- Но ты убежал.
But you ran away.
Бретт сказал, что ты убежал от него как от бяки?
Brett said you ran away from him as if he were the boogity man?
Я позвонил Бенджамэну и спросил : "Ты убежал с Флоранс?"
I called J.P. Benjamin : "Have you left with Florence?"
Ты убежал.
You ran.
Ты убежал как девчонка.
Say it. You ran like a woman.
Однажды ты убежал от моего смертельного луча, но этого ты не переживешь!
You escaped from my death ray once, but you won't survive this!
Ты убежал после урока, а я хотел с тобой поговорить.
You ran out of class this morning. I wanted to talk to you.
Почему ты убежал?
You want to run away?
Ты зачем убежал?
Why did you run away?
Или ты не заметил это, или ты испугался и убежал.
Either you didn't notice that or you got scared and ran away.
Предположим, ты просто убежал.
Supposing you just ran away.
Почему ты сразу не убежал?
Why didn't you try to flee?
Она сказала, что ты пыталась отобрать её, и потом Клод убежал на берег.
She said you tried to grab at it, and that Claude ran away down the beach.
Очевидно, ты бы убежал, если бы смог.
Seems obvious that you would have run if you'd been able.
Почему же ты бросил его и убежал?
Why did you leave him and run?
Но ты всё же убежал как подлец.
You ran like a rabbit?
Значит, ты опять убежал в Ленинград?
I went to Leningrad. Where?
А ты почему не убежал?
What if they shoot people down?
- Ты что, самовольно убежал? - Да ещё с какой погоней!
And there was such a chase!
Ты был моложе меня, когда убежал из дома.
You ran away from home when you were younger than me.
Азиз был убит, потому что ты испугался и убежал?
Was Aziz killed because you got scared and fled?
Они говорят : "Если бы ты не убежал, он бы не умер".
They say "If you hadn't fled he wouldn't have died".
Ты видел, как немой убежал?
Did you see how the mute ran away?
Кто-то или что-то провел по моей ноге, он убежал туда. А ты бы мне позволила?
AND YOU LET ME?
Но ты не убежал.
But you can't run,'cause you're busted.!
≈ сли ты не убежал, € бы тебе ебало нахуй разбил.
If you hadn't run off, I would've kicked your head in.
Их было много, но ты не убежал.
You faced them even though you were outnumbered.
Почему ты не убежал?
Why didn't you run?
Ну и свистопляску ты тут устроил, убежал в ночь
A fine dance you've led everyone, running off into the night.
Ты не убежал.
You didn't run away.
- Ты почему не убежал?
- Why don't you not?
Вампир, который убежал, ты разглядела, что он забрал?
This vampire who escaped, did you see what he took?
Ты смягчишься, если узнаешь, что я ради тебя убежал с праздника, устроенного папой в честь моего дня рождения.
But I had to sneak out of a birthday party being given for me by my own father just to come here.
Ты просто убежал.
You just ran away.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]