У него все хорошо tradutor Inglês
241 parallel translation
У него все хорошо.
He's fine.
Похоже, у него все хорошо.
Hmm. Sounds like he's doing okay.
Надеюсь у него все хорошо
Hope he's alright
У него все хорошо.
He's doing well.
Надеюсь, где бы он не был, у него все хорошо, и он завел новых друзей.
I hope, wherever he is, he's doing okay and making new friends.
Но мне хотелось верить, что у него все хорошо.
But I wanted to believe that he's doing well.
Вы говорите : "Нет". "У него все хорошо", - говорят они.
You say, "No." "He's all right, then," they say.
У него все хорошо.
He is doing well.
Разве не может человек быть счастлив от того, что в семье у него все хорошо?
Can't a man be happy to see his family without something being wrong?
Да, у него все хорошо.
Yes, I suppose he's fine.
У него все хорошо.
He is fine.
Надеюсь, у него все хорошо.
I hope he's good.
И нас начнет тошнить друг от друга, потому что никто не поедет в мексиканское захолустье, если у него всё хорошо в жизни.
HEY. GONE FOR A COUPLE OF HOURS, AND YOU LEAVE 20 MESSAGES ON MY MACHINE?
- У него всё хорошо.
- We left Junius fine.
Вот человек, который пережил крушение корабля, и у него все было хорошо.
Here's a man that was shipwrecked and he did alright.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. .. потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right.
У него всё хорошо?
Is he doing well?
Я следил за операцией, и у него все прошло хорошо.
- Is he going to be alright? - We hope so. The weapon missed the heart.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
When a man comes to this point in his life he wants to turn over the things he's been blessed with. Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.
У него лицо человека, довольного собой, уверенного, что всё, что он делает, хорошо, прекрасно, всё для счастья других.
I've been watching your face, Mr. Chairman, and I see a smug, self-satisfied man, convinced that he's doing the best thing for the good of others.
Не беспокойся о Смате. у него всё будет хорошо.
Don't worry about, Smut. He'll be all right.
Я просто хотел вам сказать, что... с Джошем всё в порядке, у него всё хорошо.
I just wanted you to know that... Josh is all right, and he's okay and everything.
У него все было хорошо, пока ты не предложил ему задуматься о будущем
He was doing fine till you told him to think about his future.
- У него всегда все хорошо идет.
- Alfred will always do well.
- Я проверю у него всё очень хорошо.
- l'll check with him all right.
- У него все было хорошо?
- Did he have a good night?
И все хорошо знают, что у него были разногласия с Ришиартом по одному поводу
And it is well known he has been at odds with Rhysart on a certain matter.
Мне показалось, у него всё хорошо.
He seems fine to me.
Да, Кевин. у него всё будет хорошо, если он купит себе другие костюмы освоит пару новых трюков, и всё.
He's going to do all right if he buys a few new suits learns a few new tricks, he's there.
Всё у него будет хорошо.
Anyway, he's going to be fine.
- У него всё хорошо!
- He's fine!
У него всё хорошо.
He's good.
У него всё хорошо.
He's very well.
Одно хорошо, после вручения дипломов, у него, возможно, не будет шанса забыть все это.
Well, after graduation, he may not have the chance to forget it all.
Китти, у него все будет хорошо.
Kitty, he'll be fine.
Я знаю, что звучит глупо... но я просто хочу, чтобы у него всё было хорошо.
I know this sounds silly but I s? I want things to run them well.
- У него все будет хорошо.
- He's gonna be fine.
В 1956 году он женился на женщине по имени Грэйс, и всё у него стало хорошо.
In 1956 he married a woman named Grace and everything came together.
У него тут все хорошо продуманно, босс.
He had an elaborate setup here, boss.
У него припадок. Разожмите ему зубы. Джон, все хорошо.
He's having a seizure Put something in his mouth it's okay It's okay
Но если нет у тебя и без него все будет хорошо.
But if they don't you'll go on.
- У него теперь все будет хорошо.
- Oh, he's gonna be fine. Just fine.
Но теперь у него и Ханне всё хорошо.
him and Hanne are really well now.
Ты запала на него с момента его появления в городе, и я потратил недели - вообще-то, месяцы - пытаясь убедить себя, что это неправда, что у нас все хорошо.
You've been into him since he got to town, and I have spent weeks – months, actually – trying to convince myself that it wasn't true, that everything was fine between us.
У него все хорошо, ты знаешь.
He's good.
Я только что разговаривал с ним, Дебби, у него всё хорошо.
I just talked to him, Debbie, and he's all right.
Не беспокойтесь о Джонатане. У него все будет хорошо.
Don't worry about Jonathan, he'll be fine.
- У него всё хорошо?
- How Dad?
Может, тебе бы просто попросить у него прощения, и он бы тогда тоже попросил прощения, и всё было бы хорошо.
Maybe if you would just tell him that you was sorry, and then he would say he's sorry too. And everything would be okay.
Ты знаешь Тома, у него всегда всё хорошо.
- You know Tom, all settled down.
У него там все хорошо складывается?
An erudite hooker, of course.
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113