Уже говорил tradutor Inglês
2,959 parallel translation
Нет... ну, я уже говорил тебе... было много неразберихи, много пробелов...
No... well, I told you before... there was a lot of confusion, a lot of gaps...
Вы уже говорил с Синди.
You spoke to Cindy.
Ну так, как я уже говорил, я должен переписать это пробное эссе, только потому, что согласно глупому мнению сестры Марии, содержание моего эссе "не приемлемо".
So, as I was saying, I have to do this practice essay over again just because, in sister Mary's dumb opinion, my subject was "inappropriate."
Шериф, я вам уже говорил, если кто-то будет интересоваться Генри Стоящим Медведем, я вам позвоню. Ясно?
Sheriff, I told you before if anyone looks into this Henry "Standing Bear" guy I'll call you.
Как я уже говорил в начале, я очень хотел заполучить тебя в свою команду, но проиграл Блэйку.
I was saying at the beginning, I wanted you on my team I lost to you Blake.
Ты уже говорил это.
You already said that.
Кажется, я тебе уже говорил не соваться на мою частную территорию.
I thought I told you to stay off my property.
Как я уже говорил, если решил стать настоящим псом-героем, то пора собраться с духом.
Like I said, if I want to be a real hero dog, then it's time to man up.
Я уже говорил Энди, что он шагает по очень тонкому льду, после того, как он уплыл на три месяца на Карибы.
I told Andy that he was on very thin ice when he snuck away for three months to the Caribbean.
Я уже говорил, что я хороший стрелок.
I told you I'm a good shot. ( Belt clacks )
Как я уже говорил, его не легко найти.
Like I said, he's not so easy to find.
Я уже говорил... он в Эль-Пасо.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Я же уже говорил. У меня свой источник.
I told you, I have a source.
Ты уже говорил об этом с капитаном?
Did you go to your captain with this?
Знаю, я вчера это уже говорил, но сегодня это еще и правда.
I know I said that last night
Как я уже говорил, мы здесь не для того, чтобы навредить вам.
As I told you before, we didn't come here to hurt you.
"Он уже говорил, но я поздно узнал"
♪ And he was talking'fore I knew it ♪
Как я уже говорил, нет никакой стимула для правительства проводить расследование а SS Sunset Princess, связавшись с вами, исполнили свои обязательства.
As I said, there's no impetus for either government to investigate and the SS Sunset Princess in contacting you has fulfilled its obligation.
Я уже говорил, что у нас были проблемы.
Like I said, we were having problems.
ак € уже говорил, уж в этом можешь мне довер € ть.
Like I said, trust me on this.
Я уже говорил с ОВР, Рэй.
I gave my ASAC the file, Ray.
Алиса, я уже говорил тебе, я никогда не оставлю тебя.
Alice, I've told you, I will never leave you.
Я уже говорил тебе.
I told you.
Я уже говорил, что если ты сделаешь заявление...
As I told you before, if you speak out- -
Я уже говорил при первой нашей встрече.
I told you that on the first day we met.
Я уже говорил тебе раньше.
I told you this before.
Как я уже говорил, если что-нибудь пойдет не так, я дам знать.
Like I said, anything feels bad, I'm calling it.
Я уже говорил.
I already told you.
Я уже говорил тебе, Шон, что слышал все теории заговоров.
I told you before, Sean, that I've heard all the conspiracy theories.
Я уже говорил, у меня своя цель.
Like I said, I have my own lead to follow.
Как я уже говорил, я проверил все гаражи в районе, ссылаясь... этот термин ты используешь, верно Джей?
Like I said, I ran a search on all the garages in the area, cross-referenced... that's the term you use, right, Jay?
Но я вам уже говорил, что не позволяю делать тут ставки.
But I already told you I don't allow gambling on this course.
Я уже говорил вам.
I already told you that.
Да, я уже говорил вам, что сделаю все, что могу, чтобы защитить поле...
[Groans] Yeah, okay, I already told you that I would do anything I could to protect the course...
Я уже говорил.
Told you before.
Послушай, я уже говорил Сэму держаться подальше. И ты должна!
Look, I told Sam to stay away.
- Ты уже говорил это
- You said that already.
Да, ты уже говорил это несколько раз.
Yeah, you said that, several times.
Я уже говорил, что не знаю.
I already told you, I don't know.
Как я уже говорил раньше...
Like I told you before...
Преподобный Бойл : Народ, как я уже говорил вам, мы живем в это священное время
Folks, like I've been telling you, we're in that most sacred of times.
Как я уже говорил...
Like I told you before...
Знаешь, сколько раз ты уже это говорил?
Do you know how many times you have said that?
Я говорил тебе... что мы уже работаем с ЦРУ по Боднару.
I told you... we're already working with CIA on Bodnar.
Но, как я уже и говорил. Я... Я в порядке.
But like I said, I'm...
Я же говорил про едкость. Когда его привезли, на нём уже практически не было ни одежды ни обуви.
- That's what I meant by corrosive.
Ты говорил, что если всё, что у нас осталось - это ненависть, то она уже изменила нас.
You told me that if all we had left was hate, they'd already changed us.
Ты это уже говорил.
Yeah, you said that before.
Я уже вам говорил.
I've told you.
Я уже сто раз тебе говорил, я не могу сказать тебе его имя
I told you a hundred times, I can't tell you his name.
Я уже говорил раньше.
I told you before.
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16