Говорилось tradutor Inglês
632 parallel translation
В нем говорилось, что они на высоте 22 000 метров.
It said they were at 22.000 metres.
Голова моя была недостаточно крепка, однако я прочел несколько книг, где говорилось о всех ожидающих нас реформах.
Of course, my head isn't very bright, I've read a few books where they talk about the oncoming reforms.
Там говорилось обо мне.
It told me about myself.
Говорилось, что обо мне думают.
It told me good.
В сообщении говорилось, что на церемонию приглашены только близкие родственники.
I came here because I happened to read of his death. Then you noticed that services were limited only to family.
Туда она пришла из Вашингтона, где говорилось, что Эдди не приедет.
The one that came from Washington. To say that Eddie wasn't coming at all.
Что-то говорилось о девушке без пары?
What about that extra girl?
Ну, что говорилось в письме?
So? What did the letter say?
Я не могу понять, куда пропало письмо, в котором говорилось о вас.
I can't understand why just the letters in which you were mentioned are missing.
В нём говорилось, что я должна сделать, чтобы вернуть письмо.
It told me what I had to do to get the letter back.
Об этом говорилось на суде.
That came out in the trial.
Там говорилось...
It said...
Еще там говорилось, что полиция жаждет допросить меня, я же был у миссис Френч в тот вечер.
It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening.
Что там говорилось?
- You signed something? What did it say?
Он сказал мне, учитывая ваше положение, я передам вам полный аванс по завещанию что бы там ни говорилось.
He said, "In light of your situation, I'll advance you the full amount of his estate, no matter what's decided."
не говорилось никогда ни о чем, что могло бы пробудить страсти.
No one ever discussed any topic that might cause excitement.
Не может быть, чтобы в записке говорилось о Новой Зеландии.
There is no possible way the note could mean he's in New Zealand.
Где? Там говорилось только о месте.
- I think it only said where.
А что насчет той заметки, что ты прочитала в прошлом месяце, в которой говорилось, что гораздо полезнее для здоровья держать уровень сахара в крови на низком уровне?
How about that other article you read last month, that it's actually healthier to keep your blood-sugar level low?
Всё, что говорилось против меня - чистая правда.
Every single charge the district attorney has leveled against me is true.
Стивен, во второй половине дня, после совещания с комиссией, где говорилось о ситуации в мире и будущем всего человечества, Я приняла решение, очень важное решение.
Stephen... this afternoon, when you were talking to the commission about changing the face of the world and the future of humanity, I made a decision, an important one.
Как говорилось во сне.
Just like the dream said.
Как бы вы себя не называли, о вас говорилось в пророчестве.
Whatever you may call yourselves, you are in fulfilment of prophecy.
В ней говорилось о скрытом каньоне, охраняемом богами Апачей и полном золотом.
It told about a hidden canyon, guarded by the Apache gods and rich with gold.
Его открыли, а там говорилось, что его убьют в театре.
They opened it, and it said he'd die if he went to the theatre.
Там говорилось : "Если зайдешь в театр, погибнешь".
It read : "If you enter the theatre, you will die."
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops and the newspaper tells all about it.
В доносах говорилось, что пастор призывает к миру и братству со всеми народами. Осуждает варварство войны и неразумность кровопролития.
They affirmed that in his sermons Schlagg was calling for peace and friendship among all the peoples, denouncing barbarian wars and bloodshed.
В речи полковника говорилось об удовлетворении короля тем как полк показал себя при битве у Аудорфа и храбростью капрала Барри, спасшего капитана Потсдорфа которая вознаграждалась двумя золотыми фредериками.
The Colonel's speech declared the King's satisfaction with the conduct of the Regiment at the Battle of Audorf and with Corporal Barry's bravery in rescuing Captain Potzdorf which was to be rewarded with the sum of two frederick d'or.
Он вырвал все страницы своего дневника, где говорилось о : бедности, страданиях...
Happy birthday, son! You embody the most cherished things in science.
О чём говорилось в телеграмме?
What did the telegram say?
И я не думаю, что ФБР или прокуроры понимают это. В отчёте по наличным.. .. говорилось чтр в сейфе комитета...
That report on the cash... in the CREEP safe, that $ 350,000?
.. и в нём говорилось, что у Скупа Джексона есть внебрачный ребёнок.
So, sometimes it got up to a quarter.
Ну, вкратце, там говорилось... что народ Америки подавлен.
Well, in a nutshell it said... "The American people are turning sullen."
В учёном предисловии говорилось :
The book's knowledgeable introduction says,
"Убит при незаконном проникновении на американскую территорию", говорилось в военном отчете, приложенном к его останкам.
"Killed for trespassing on US property". Was the military report attached to his corpse.
И он получил прелестное письмо от редактора, где говорилось, что тот сделает все возможное.
And he got the most beautiful letter back from the editor saying he'd see what he could do. Bonzo Fotheringham.
Там говорилось : " Дорогая Мэри, на самом деле меня волнует,...
I says, " Dear Mary, what I really want to know...
Здесь, на первой же странице, говорилось о поразительной скорости, с которой электричество движется по проводам, а свет - в пространстве.
Here, on its very first page it describes the astonishing speed of electricity through wires and light through space.
Звёзды, говорилось в ней, - это солнца, но очень далёкие.
Stars, it said, were suns but very far away.
Это было какое-то агентство, не помню какое. А в тексте говорилось, что мадам Роше делала то-то и то-то, ничего подозрительного... кроме того, что три раза в неделю в обеденное время она ездила на улицу Гобелен 19.
The text was stating that madame Rocher was doing this and that, nothing suspicious except that once a week at lunch time she was visiting building # 19, Gobellen street.
Энди, в прошлом отчете говорилось, что ты так и не заплатил налоги.
Last town report said you were in arrears in your taxes, Andy. Guess you caught up, huh?
В справочнике что-то говорилось об Экстренных ситуациях.
I read something in this book about emergencies.
Секундочку, док, в рекламе говорилось, что в случае неудачи, деньги возвращаются в двойном размере.
Wait a minute, Doc, your TV commercial said, family bliss or double our money back.
А в газете говорилось, что "Велосипедист" выиграл награду на фестивале в Римини.
The newspaper said that The Cyclist had won an award at the Rimini Festival.
В газете говорилось, что Махмальбаф благодарен фестивалю, так что он должен был об этом знать.
But the newspaper said Mr. Makhmalbaf had wired his thank-you to the festival, so he had to know about it.
Думаю, мы можем предположить, что Освальд не только был доносчиком, но и автором сообщения, полученного 17 ноября. В котором говорилось об убийстве Кеннеди в Далласе 22 ноября.
We can raise the possibility that Oswald was not only an informant but he may have been the original source for the telex dated November 17 warning of Kennedy's assassination in Dallas on November 22.
Я видел телеграмму, где говорилось, что Миссис Стэнс в госпитале.
Is she feeling better?
Естественно, в ходе следствия об этом не говорилось.
Of course, it did not come up in the investigation.
В скороговорке говорилось про пирог.
I think you mean "pie," don't you?
Но это говорилось в шутку.
But that was just by way of a joke.
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорите потише 26
говорили мне 22
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55