English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ц ] / Цен

Цен tradutor Inglês

229 parallel translation
Я против подрыва цен.
I object to a cut-rate one.
Он пояснил, что поскольку в результате стабилизации уровня цен на внутреннем рынке были найдены другие ресурсы, влияние естественного рынка было в значительной мере... нейтрализовано.
He explained that since other means had been found of stabilising internal price levels the effect of the natural market had been largely... neutralised.
Обзор потребительских цен.
Consumer Price Survey.
На странице 11 вы найдёте наши активы... в сумме : 9 млрд. 1 млн. 842 тыс. 960 дол. 74 цен.
On Page 11, you will find that we have assets... of $ 9,001,842,960.74.
Признаюсь, это довольно соблазнительная мысль... с учётом цен на мясо.
I admit it's a rather temptingthought, given the priceof meat.
- Похоже, вы не знаете цен, мсье. - Нет.
- I don't think you know prices.
- Сорок тысяч - это не разорение, а революция цен на мебель.
$ 9,000 is financial manipulation!
Я теперь буду работать в цен... Да, в центральном институте урбанизации
Its the Central Urban Development Institute.
А это за рост цен на продукты, за повышение стоимости проезда на общественном транспорте, за немыслимые цены на бензин.
And this is for the high prices of meat, cheese, bus tickets, sales tax and gasoline.
Это всё из-за этого проклятого падения цен.
So I am off though if it's all the same to you. The Gardeners, and the Redferns want to go too.
Рост цен в январе составил 1,9 %.
Prices rise up in january : plus 1,9 %.
ќни св € заны с √ алактической фондовой биржей и анализируют индексы цен. " аким образом, мы все должны пробудитьс €, огда все остальные перестро € т экономику достаточно, чтобы позволить себе наши услуги.
They were index-linked to the Galactic stock market prices, so that we'd all be revived when everybody else had rebuilt the economy enough to be able to afford our services.
Возвращение на работу Анны Валентинович, было еще повышение зарплаты на 1000 злотых и надбавка в связи с повышением цен. Эти три вещи были написаны на плакате.
Reinstate Anna Walentynowicz... plus a pay raise with an inflation allowance.
Мы не за кровопролитие, а за снижение цен!
No killing, just lower prices!
- Отсрочили повышение цен.
- They cancelled the price hikes.
Отсрочили повышение цен.
They rolled back the price hikes.
Повышение цен нас всех не коснулось?
So price hikes didn't effect us?
Кучу газетных вырезок о падении цен на нефть.
Yeah, I found a lot of newspaper cut-outs about oil prices dropping.
- От таких цен он улетит на Луну.
- lt's on automatic pilot to the moon.
Мы их продаем, чтобы был разброс цен.
- It's so we have a range of prices.
Цен...?
Worth mu...?
Я хочу узнать несколько цен.
I just want to ask for a few prices.
Конечно, все такие вещи не имеют цен.
No, Sir, such things don't have a price.
Я вас не видел с момента повышения цен.
I haven't seen you since we doubled our prices.
Мы гордимся тем, что проводим политику снижения цен.
We pride ourselves on our enlightened policy regarding payment.
"Космический пришелец предсказывает рост цен на акции".
"Space alien revealed as head of Time Warner. " Reports stock increase. "
Но мне не хватает смелости рисковать своим удобным положением ради больших денег и охренительных цен!
But I don't have the ability to risk the comfortable situations on the big money and the fabulous prizes.
ƒл € этого банкиры не должны собиратьс € тайно. оличество денег в обращение должно зависеть от статистик демографеческого роста и индекса уровн € цен.
In fact, all future decisions on how much money would be in the American economy must be made based on statistics of population growth and the price level index.
Скажите, что они могут ожидать снижение цен на транспорт до Бэйджора в ближайшие месяцы, и помните - четкое произношение.
Tell them they can expect the price of transport to Bajor to start dropping within a few months, and remember- - enunciate.
Позже он поймёт, что воевал в той стране исключительно ради выгодных цен на нефть.
Meanwhile, he realizes the only reason he was over there in the first place... was so we could install a government that would sell us oil at a good price.
При дисконтировании на 11 %, это стоит... - Все бесплатно? Тут цен нет.
You can get a 11 percent discount...
Потрясающе. Скажите ему, что если он не подпишет указ о снижении цен на кабельное телевидение... мы пустим в прямой эфир кассету, на которой он запечатлен с барышней...
Tell him if he doesn't sign the bill lowering the cable rates... we'll release a video of him with the cheerleader...
С каких пор стало преступлением продавать товары... ниже оптовых цен?
Since when is it a crime to sell merchandise... at far below wholesale prices?
После тщательного рассмотрения предложенных цен от садовников мы решили выбрать Джордана Лэндскейпина.
After careful consideration of the bids from a number of gardeners, we have decided to go with Jordan Landscaping.
В эти выходные никто не перебьёт Валшебника в снижении цен в нашем магазине.
This week end Nobody Beats The Wiz is slashing prices on our entire stock.
Повышение цен, длинные вереницы машин в очереди на заправку, кризис в Иране.
"The recession, the mile-long lines to the station" The hostage crisis in Iran
Я насчёт цен в последнее время, Боб.
Nowadays the problem is the costs.
Снижение цен
Price reduction
Но специалисты по анализу рынка приписывают скачок цен акций заявлению, помимо прочих, вашего друга детства.
But analysts attribute the jump of the stocks to the testimony of among others, your boyhood friend.
Рост индекса цен производителей вкупе с высоким спросом на рабочую силу на рынке вызвали проблемы связанные с надвигающейся инфляцией.
The rise in the Producer's Price Index coupled with the tight labor market have caused inflation concerns. Are you worried?
Одиночный скачок в индексе цен производителей не причина для острой реакции.
A solitary spike in the PPI is not cause for overreaction.
Также можно отметить что не было роста оптовых цен.
Also, there's been no increase in wholesale prices.
Фермеры сталкиваются с такими условиями как падение цен, растущие налоги, длительная засуха и страна, потребляющая меньше мяса.
Ranchers face falling stock prices, rising taxes, drought and people eating less beef.
Нет. На рынке произошёл небольшой спад цен.. и я потеряла 13 миллионов долларов.
No, there was a little, little dip in the market... and I lost 13 million dollars.
Это связано не столько с общими потребительскими расходами, сколько с индексом потребительских цен.
That has less to do with overall consumer spending than it does with the consumer price index.
Бюро трудовой статистики докладывает, что инфляция ( Индекс потребительских цен ) подскочила до 0.7 %.
The Bureau of Labor Statistics is gonna report the Cpl jumped 0.7 %.
Меня клиенты ждут, я должен следить за изменениями цен на бирже.
Some clients are waiting for me, I should keep my eyes on the stock market.
Совокупный рост потребительских цен на 800 000 долларов за сохранение рабочих мест
Eight hundred thousand dollars in consumer costs per job saved.
Он еще спросил, как я отношусь к росту цен.
He also asked me how we're handling inflation?
Падение цен на акции вызвало массовое банкротство.
I'm the boss now! There you are. - Thank you, sir.
" а этот же период уровень цен вырос на 72 %.
In the same 5 year period, prices rose by 72 %.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]