English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Через несколько недель

Через несколько недель tradutor Inglês

301 parallel translation
Через несколько недель, в Париже...
A few weeks later, in Paris...
Я женюсь, Пул. Через несколько недель она будет тут, под этой чудесной крышой... в этой чудесной комнате, моей женой. В следущем месяце.
I'm going to be married, Poole.
Теперь ты становишься самым старшим в семье и будешь заботиться о мамочке. Мы увидимся через несколько недель.
You're going to be a big boy now and take care of Mumsie, and I'll be seeing you in a few weeks.
Так может случиться, будем дома через несколько недель.
We may all be home in a few weeks.
Они надеялись оказаться через несколько недель на Рейне.
They had hoped to be in a few weeks on the Rhine.
- Ничего. Я просто подумала, что через несколько недель мы можем переехать вдвоем.
I just thought that in a few weeks we both might move.
М-р Донахью открывает новый клуб через несколько недель.
Mr. Donahue is opening a new club in a few weeks.
Через несколько недель я понял ваш стиль жизни.
After a couple of weeks, I got to know your routine...
И через несколько недель у меня уже было небольшое состояние.
In a few weeks, I would receive a small fortune.
Мы будем писать, и съемки закончатся через несколько недель.
We're gonna write, and the picture will be finished in a few weeks.
У них у всех проявятся пятнышки через несколько недель.
They'll have their spots in a few weeks.
Через несколько недель.
A few weeks at the most.
Если вы убьете его, через несколько недель вы начнете забывать.
If you killed him, in a few weeks you might begin to forget.
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
But after a few weeks I believe that person would want to take some stock in himself and think about getting off his ass.
И через несколько недель, старик оставил племя.
Two weeks ago, the old man up and left the tribe.
- Через несколько недель выйдет.
- He'll be out in a couple weeks.
Через несколько недель мы собираемся изменить форму этой карты навсегда.
In a few weeks we're gonna change the shape of that map forever.
Сержант Нефф очень опытный солдат. Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Sergeant Neff is a very experienced soldier, and I am sure that within a few weeks you will be the snappiest platoon in the entire academy.
Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.
This patient is suffering from a brain tumor... and I should not be surprised if within several weeks he died.
Через несколько недель.
Not for several weeks.
Свадьба через несколько недель.
The wedding's in a couple of weeks.
- уже через несколько недель он бегло говорит на языке той страны.
- the average child can become fluent in weeks. - Yeah, but what about Bart?
Вернусь через несколько недель.
I'll be back in a few weeks
О... через несколько недель.
Oh, in a few weeks.
Они вернутся через несколько недель.
They'll be back in a few weeks.
Как приятно вернуться через несколько недель отсутствия!
Oh, it's good to be back after all these weeks.
Некоторые должны были улететь только через несколько недель.
Some weren't due to leave for weeks.
Через несколько недель я ушел в такой запой, что не отличал ночь ото дня.
After a few weeks I starteddrinking hard to get through the night.
Что-нибудь может появиться через несколько недель.
Something may be opening up in a few weeks.
Увидимся через несколько недель.
See ya in a few weeks.
И через несколько недель я уговорил её.
And over the next few weeks, I wore her down.
Через несколько недель сели еще 50 полицейских.
Within a few weeks, 50 more cops went down with them.
- Через несколько недель.
- In 2 weeks.
Этот умер через несколько недель.
This one a few weeks later.
Но затем через несколько недель, на виллу Женевьева пришел бродяга.
But then, a few weeks later, a tramp comes to Villa Geneviève.
Но через несколько недель... боже, никогда не забуду... мы получили новый бойлер.
But then a few weeks later — God, I'll never forget it, now — we got a new boiler.
Через... через несколько недель я буду замужем, Мистер Хартрайт.
IN... IN A FEW WEEKS I WILL BE MARRIED, MR. HARTRIGHT.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель...
The Hellmouth will restore you,..... put colour in your cheeks, metaphorically speaking,..... and in a few weeks'time...
Через несколько недель как ты ушел, я...
A COUPLE OF WEEKS AFTER YOU SPLIT, I- -
Через несколько недель я и Мужчина Моей Мечты... так привыкли друг к другу, что по-настоящему стали спать вместе.
After sleeping together for many weeks... Mr. Big and I had gotten comfortable enough to really sleep together.
Через несколько недель и здесь, и на Мадроне все должно придти в норму.
Everything should be back to normal soon, here and on Madrona.
[Иван] Через несколько недель евреев из гетто согнали вместе и повели в неизвестном направлении.
A few weeks later, ghetto Jews were herded together... and marched to an unknown destination.
Это было через несколько дней или недель после вечеринки?
Was it a few days or weeks after that party?
Может через несколько дней, или недель, пока вся наша операция не завершится.
It may be days, it may be weeks. Not until the mission is accomplished.
Я думала, что через несколько недель все изменится.
I thought after a few weeks I'd feel differently.
Через несколько дней... Или недель...
But in a couple of weeks, we...
2 июл € 1881 года, всего через несколько недель после этого за € влени €, президент √ арфилд был убит.
President Garfield was assassinated.
Да, или раз в несколько недель, возможно, через одну.
Yeah, well, some weeks, maybe even two.
Через несколько дней... или недель. Недель?
It could be a few more days... or a few more weeks.
После подъема через ледопад... мы направляемся в Средний Лагерь, где проведем несколько недель для акклиматизации.
[Viesturs] After we climb through the icefall, we head towards Middle Camp, where we spend where we spend a few weeks acclimatizing.
В таком случае через несколько недель она будет читать и писать.
At this rate she'll be reading and writing in weeks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]