Что ничего не видел tradutor Inglês
244 parallel translation
- Итак, ты говоришь, что ничего не видел?
- So you say you didn't see anything?
И заявляет нам, что ничего не видел, кроме дамы, которая стояла у окна во время ограбления.
... declares not to have noticed anything, except a woman...
Ты что ничего не видел?
Didn't you see anything?
Правда, лодочник сказал, что ничего не видел, но ведь он большую часть времени спит.
The boatman said he saw nothing. But he spends most of his time asleep, anyway.
Ѕелые... я хотел сказать, что ничего не видел!
White... I mean, I didn't see anything!
- Ты сказал, что ничего не видел.
- You told me you didn't see.
Не делай вид, что ничего не видел!
Don't act like you didn't see anything!
Закрой рот и притворись, что ничего не видел!
Shut up and pretend you didn't see this.
Делая вид, что ничего не видел ( а )
To do what may not be acknowledged
Выбежав на улицу, я увидел небо такого странного цвета я никогда ничего подобного в жизни не видел, и я задумался не может быть чтобы в рамках шоу могли сотворить ткое потому что это было за рамками их сил и контроля
Ran outside, and the sky this just this odd color that I've never seen in my life, and I'm thinking it can't be the show doing this because that's way out of their powers and their control.
Хочешь сказать, что ты видел корабль, а нам ничего не сказал?
You mean to tell me that you saw a boat and didn't let us know?
Я не могу ничего сказать вам о вашем отце, потому что никогда его не видел.
I can't tell you anything about your father because I never saw him.
Я видел Филиппа вчера утром, но я поклялся, что ничего не скажу.
I saw Philippe yesterday, but I swore not to tell.
Все что я знаю, что я ничего не видел.
All I know is that I have seen nothing.
Не то что притягательности, я вообще не видел там ничего, кроме груды скелетов.
No... not only without appeal, what I can see there is just a pile of skeletons
Я видел его в клубе и сказал, что ничего не нашел.
I saw him at the club and told him I didn't find anything.
Ты самое прекрасное и волнующее, что я видел в своей жизни, а я ничего о тебе не знаю.
You're the most beautiful, exciting thing I've ever seen in my life, and I don't know anything about you.
Мы можем потратить неделю отыскивая этих людей, и окажется, что никто ничего не видел!
We could spend a week tracking those people, and turn out nobody saw anything!
Уже сегодня живёт целое поколение тех... кто ничего не знает, кроме того что видел по ящику!
Right now, there is a whole and entire generation... that never knew anything that didn't come out of this tube!
Никогда ничего подобного не видел. Разве что молекулярную кислоту.
I haven't seen anything like that except, uh, molecular acid.
Простите, что разбудил, лейтенант, но ничего подобного я не видел за всю свою жизнь. К тому же, это ваши соседи, вот я и решил, вас известить.
Lieutenant, I'm sorry to wake you but I've never seen anything like this before and this is your neighborhood, so I thought I'd better call right away.
- За что? Я ничего не видел.
But it was all very artistic.
После пяти часов ходьбы я так и не нашел воды и даже не видел ничего, что могло бы подарить мне надежду
After five hours of walking, I still had found no water and I could see nothing that gave me hope of finding any.
Здесь нет ничего что я не видел раньше.
There is nothing here that I have not seen before.
То, что лучшее шитье ты видел только тогда, когда тебе удалили аппендикс, ничего не значит!
Just because the best tailoring you've ever seen is above your fucking appendix doesn't mean anything!
но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
but I'm not gonna tell anybody anything, and I'm not gonna say that I even saw you.
Но ты продолжаешь утверждать, что на вечеринке её не видел и ничего не знаешь об изнасиловании?
But you're still saying you didn't see her at the party and you know nothing about the rape?
В общем, тренер сказал, что игры круче моей он никогда ещё ничего не видел.
God. You know, the coach reckons I'm a dead certain for the next All Blacks trials.
Чарли, я спрашиваю тебя, что сделает Большой Джордж узнав о Маленьком Джордже... Ничего не видел, Ничего не слышал.
Charlie, I ask ya, what do you think Big George is gonna feel about Little George... seeing no evil, hearing no evil?
Ты клянёшься, что ничего не знаешь? Ты её не видел?
Swear you know nothing... that you haven't seen her...
Ты хочешь играть в слепого, и делать вид, что ничего не заметил, но я все видел своими глазами.
You wanna play blind man, go walk with the shepherd, but me, my eyes are wide fuckin'open.
Потому что я не видел ничего подобного раньше.
Because I've never seen anything like this in my life.
Генерал Хэтфилд сказал, что он никогда не видел ничего подобного
General Hatfield says he has never seen such an inspirational sight.
Он сказал, что понял, но я видел по глазам, что он не понял ничего.
He said he understood, but I could see in his eyes that he didn't.
Хотя я ничего не видел, только что пришёл.
However, I never had seen coming c? by correspondence? INSTANCE.
После того, что я тут видел, я бы с тобой и в сортире ничего делать не стал.
After what I saw here, I don't even think I'd want to nail down a fly in the piss-pot, together with you...
- Он сказал Клинтону, что никогда ничего подобного не видел.
- He'd never seen anything like it.
Если бы он попал сюда вчера, я бы сказал, что ничего подобного не видел.
Truth is, if he'd come in just yesterday, I'd say I'd never seen anything like it.
Они сказали, что его тоже перевели и с тех пор о нем никто ничего не слышал и не видел его.
They said he was transferred and he hasn't been seen or heard from since.
Современный мир еще не видел ничего подобного тому, что раскопал я.
The modern world has never seen anything like what I've uncovered.
Ничего страшного, не хочу тебя пугать но я только что у тебя в шкафу видел крысу.
Okay. I don't want to freak you out or anything but I just saw a rat in your cupboard.
- Мистер Хьюз, члены комитета, я просмотрел фильм "Вне закона" и должен заявить, что никогда не видел ничего более разнузданного, чем кадры обнаженной груди героини по имени Рио.
- Mr. Hughes members of the committee, I've reviewed the photoplay entitled The Outlaw and I can state that I have never seen anything so unacceptable as the shots of the mammaries of the character named Rio.
До сих пор я считаю, что ничего красивее не видел за всю свою жизнь.
To this day, I still think it was one of the most beautiful things I'd ever seen.
Нет ничего, что он может показать мне, чего бы я уже не видел.
There's nothing he can show me I haven't already seen.
- А тебе заплатили за то, что сдал игру? Ничего позорней я в жизни не видел!
I hope you got a lot of money for that game you threw, cause that was the most pathetic thing I ever saw.
Он ничего не видел, ничего не слышал и ничего не скажет, потому что ничего не знает!
Stop! He never saw or heard a thing.
Я не забываю ничего из того, что видел.
I don't forget a single thing I see.
Я понимаю тебя, когда ты говоришь, что всё повторяется. Но я никогда не видел ничего подобного Музею Гуггенхайма.
I understand what you mean that everything has been done before, but I haven't seen a building like Bilbao.
Один свидетель который ничего не видел не означает, что это невидимка.
A witness who didn't see anything doesn't mean it's the lnvisible Man.
До сих пор я считаю, что ничего красивее не видел за всю свою жизнь.
to this day i still think it was one of the most beautiful things i have ever seen.
Я никогда не видел ничего подобного, это лучшее, что ты сделал.
I've never seen a dress go that well, and neither have you.
что ничего не видела 17
что ничего не видели 17
что ничего не получилось 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не знаешь 27
что ничего не произошло 110
что ничего не видели 17
что ничего не получилось 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не знаешь 27
что ничего не произошло 110