Что ничего не видели tradutor Inglês
90 parallel translation
- Другие утверждают, что ничего не видели.
- Others claim to have seen nothing.
Хотите сохранить свои работы? Считайте, что ничего не видели.
If you want to keep your jobs, that never happened.
На вашем первом допросе в полиции, вы сказали, что ничего не видели.
In your first police interview, You said you didn't see anything.
Они заявляют, что ничего не видели.
They claim they didn't see anything.
Вы уверены, что ничего не видели?
You sure you didn't see anything?
Ладно, поетому если он грабил тот дом и парни с которыми я только что разговаривал сказали, что ничего не видели, тогда он должен грабить один из этих домов между ними.
Okay, so if he hit that house and the guys I just talked to said they haven't seen anything, then he must have hit one of these houses in between.
Они утверждают, что ничего не видели. и не дадут мне посмотреть записи, пока ты это не подпишешь.
They say they haven't seen anything but they won't let me see the tapes unless you sign this.
Они говорят, что ничего не видели?
They all said they didn't see anything?
Почему вы сказали, что ничего не видели?
Why did you say you hadn't seen anything?
Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
I have nothing against her... but you just should see what happens when she puts her foot inside this place.
Когда это все видели, что мне наплевать что я делаю с собой, и меня не волнует больше ничего.
When it looked to everyone like I didn't care that I was shameless, and I didn't care what I did I cared the most.
Помните, что вы ничего не видели. Что?
Remember you have seen nothing.
Когда мы вышли из пещеры, я что-то услышала, но и только. - И дети ничего не видели? - Нет.
- Go ahead, you were going to say I mean... since we had come out of the caves I think it was normal I didn't see nor hear anything.
"Данный отчёт летописцу предоставили люди, которые видели это собственными глазами и готовы поклясться своей честью что они ничего не добавили и не солгали."
"The writer was given this report by men who saw it with their own eyes and are prepared to stake their honor on an oath that they have made no addition or falsification."
И, возможно, ему за это ничего не было бы, потому что все видели, как мы танцевали.
And probably nothing would've happened to him'cause everybody did see me dancing with him all night.
И не видели ничего, что помогло бы нам?
So, you didn't see anything that might help us?
Вы не видели с катера ничего, что могло бы указать на причину разрушения станции?
Did you see anything from the runabout that would indicate how the station was destroyed?
Знаю, что вы, наверное, многое видели в своих путешествиях, но конечно, вы никогда не видели ничего настолько красивого.
I know you must have seen much in your travels, but surely you've never seen anything quite so beautiful.
Они сказали, что никогда не видели ничего подобного.
They said they've never seen anything like it.
Поэтому мы задавали эти вопросы, действительно проникающие вглубь, мы наняли компанию, которая проводила опросы и они сказали что никогда не видели ничего подобного.
So we asked these really penetrating questions and we hired a company that administers surveys to do them and they said they had never seen anything like it.
Мы не видели ничего, что видели по пути туда.
We have not seen any of the stuff that we've seen.
Если бы мы его видели, ничего больше увидеть бы не смогли. Часто говорят, что скорость света - постоянная величина, но это не так. Только в вакууме скорость света - 300 000 км / сек.
It's often said that the speed of light is constant, but it isn't, only in a vacuum, when it is 186,000 miles a second.
Он умер, его перетащили в комнату напротив, а в следующую ночь его перенесли в зал игровых автоматов. И считаете, мы поверим, что вы ничего не слышали и не видели?
So he died, was moved to the bedsit opposite and the following night he was moved to the arcade and you expect us to believe that you didn't see or hear anything?
Тем не менее, думаете, что я поверю что вы ничего не видели?
Yet, you expect me to believe you didn't see anything?
Когда речь заходит о поведении человека, следует отметить, что оно зависит от среды, в которой он вырос и был воспитан. Если с малых лет вас вырастили и воспитали в индейском племени Семинол, и вы ничего больше не видели, то вы будете носителем их ценностей.
With only 8 available fighter aircrafts, and that have to be dispatched in pairs, they were dealing with as many as 22 possible hijacks on the day of 9 / 11 and they couldn't separate the war game exercises from the actual hijacks.
√ ейгер сообщил, что до сих пор они не видели ничего необычного.
Geiger reported that so far they'd seen nothing unusual.
Это очаровательно, потому что она не сделала ничего политического из того, что мы когда-либо видели.
That's fascinating because she hasn't really got any policies across that we've ever seen.
Скажи им, что вы ничего не видели, понял?
You tell'em you ain't seen nothing. You got that?
Доктор Пейдж, вы ничего не можете рассказать о том, что сегодня видели.
Dr Page, you can't say anything about what you saw today.
Они сказали, что они ничего не видели, ничего не слышали.
They said they didn't see anything, hear anything.
И вы не видели ни пикапа, ни авто угонщика в это время, ничего того, что видела подсудимая.
And you saw no pickup truck, no carjacker racing past, nothing the defendant claims she saw.
Она хочет сохранить это в тайне, так что мы ничего не видели и ничего не знаем.
She wants it kept a secret, so we never saw that and we don't know.
Но если вы думаете, что тату с Милхаусом показывает преданность, вы не видели ничего.
But if you think a milhouse tattoo shows commitment, You ain't seen nothin'yet.
Они ничего не видели, так что страдать не будут.
What the eye can't see, the heart won't grieve over.
- Они сказали, что никогда не видели ничего более смешного.
They said they'd never seen anything so funny.
" Представители властей говорят, что никогда не видели ничего подобного.
- Authorities, who have not seen anything quite like this before.
Контроль над жизнью и смертью, и мы видели, что из него ничего путного не выходит.
It's control over life and death and we've seen that that doesn't work.
Так, Тесса, теперь ты должна забыть то, что видела, так как предполагалось, что мы не поедем в город, и по сути дела, мы ничего не видели, так?
Now, Tessa, you may as well just forget you saw any of that,'cause you and I weren't supposed to be in the city, so technically, we didn't see anything, right?
Они сказали, что ничего ужаснее в жизни не видели.
They said it's the worst they've ever seen.
Вернем ее в лес и притворимся, что мы ничего не видели.
Let's go back to the woods with her and pretend we did not see anything.
Они ничего не видели, потому что я не мог рисковать тем, что ты причинишь вред моей жене.
They didn't see anything, because I couldn't risk you hurting my wife.
Что касается остальных, то они ничего не слышали и не видели.
As forthe others, didn't hear or see anything.
Вы говорите, что видели Эшли трижды за последние два месяца, и вы ничего не знали о том, что она собиралась сбежать?
You telling me you saw Emmy three times in the last eight weeks, and you know nothing about a plan of escaping?
Они ничего не знают о своем теле и что вы видели сегодня - результат.
They are ignorant about their bodies, and what you saw today is the result.
А вы хотите чтобы мы поверили, что вы ничего не слышали и не видели?
You want us to believe that you didn't hear or see anything?
Да, всем ясно, все видели, что ничего не выйдет, с самого начала.
Yeah, sticking something out everyone and their mother could see didn't work from the get-go.
Может быть, это просто предупреждение, что людям, что только хотите отправить каждому. Но мы никогда не видели ничего подобного раньше.
- The anti-returned platform condemns the criminal acts such as the one last night, and we always have.
Охотники сказали, что слышали крик, но ничего не видели.
Trackers said they heard a scream, but they didn't see anything.
Вас нашли недалеко от места преступления, видели с жертвой прошлой ночью, и вы говорите мне что вы, профессионал, натренированный для визуального наблюдения, совершенно ничего не помните?
You were found outside the scene of the crime, seen carousing with the victim the night before, and you're saying to me that you, a professional, trained in observation, have no recollection of any of this?
Я не могу поверить, что ты и Джош ничего не видели.
I can't believe that you and Josh didn't see anything.
Может ничего не произойдет. Все остальные жертвы, они... они... видели что происходит.
All the other victims, they... they... they saw it happen.
что ничего не получилось 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не знаешь 27
что ничего не произошло 110
что ничего не изменится 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не знаешь 27
что ничего не произошло 110
что ничего не изменится 18
что ничего не случится 22
что ничего не знаю 65
что ничего не вышло 31
что ничего не знаете 16
что ничего не выйдет 55
что ничего не случилось 98
что ничего не видел 37
что ничего не помнит 28
что ничего не изменилось 42
что ничего не происходит 62
что ничего не знаю 65
что ничего не вышло 31
что ничего не знаете 16
что ничего не выйдет 55
что ничего не случилось 98
что ничего не видел 37
что ничего не помнит 28
что ничего не изменилось 42
что ничего не происходит 62
не видели 118
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283