Что ничего не происходит tradutor Inglês
304 parallel translation
- Но разве моя вина, что ничего не происходит?
- ls it my fault if nothing happens?
Если кто-нибудь увидит тебя, сделай вид что ничего не происходит.
If anybody comes in while you're hunting, you act like nothing is happening.
Ты действительно думаешь, что ничего не происходит?
And you still say you haven't changed?
Демокрит верил, что ничего не происходит само по себе, что у всего есть материальная причина.
Democritus believed that nothing happens at random that everything has a material cause.
... Мы пришли, а вы сделали вид, что ничего не происходит.
... We meet and then you're doing as if nothing.
Это мы сделали вид, что ничего не происходит, да?
So we do that, nothing like that, huh?
Если ты скажешь, что ничего не происходит... значит, ничего не происходит.
You tell me nothing's going on... then nothing's going on.
Просто случайно заметить, что ничего не происходит.
Just casually mention that nothing's going on.
Первый час всегда ждешь... а вот когда уже прошла половина второго часа... ты начинаешь проклинать того урода, который тебя погрел, потому что ничего не происходит.
The first hour's all waiting... and then about halfway through its second hour... you start cursing the creep who burned you because nothing's happening.
И если я делаю вид, что ничего не знаю про вас значит и вы делаете вид что ничего не происходит.
If I pretend to not know about you then you pretend there's nothing to know.
Ты всегда жаловался, что ничего не происходит.
You used to complain nothing ever happened.
Делаешь вид, что ничего не происходит. - Ты не любишь меня.
You sit there and pretend like nothing.
Ты продолжаешь обманывать и притворяться в своей семье, что ничего не происходит.
You cannot have your fling going on and pretend with your family that nothing happened.
Теперь он совсем ничего не понимает, что происходит.
Now he doesn't know what's up at all. What will he be doing?
Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
I have nothing against her... but you just should see what happens when she puts her foot inside this place.
Но ты вобщее не знаешь ничего, что происходит на моей кухне.
You don't know everything that goes on in my kitchen.
Вы ничего не знаете о том что происходит на самом деле.
You know nothing of what's really going on.
Он решил всех напугать. Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
He's decided to scare everybody.
Эуриалия, скажи мне, ты, которая, кажется, знает все. Скажи мне, что здесь происходит? - Я не имею права ничего говорить.
Euryale, tell me, you who seem to know everything, tell me what's going on here.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
Здесь что-то происходит, А ты ничего не знаешь...
Things happen hereabout they don't tell about.
Не понимаю, что происходит. Ничего.
I don't understand what's happening.
Тебе нужно было сказать : "Что-то сейчас произойдёт", а не "Ничего не происходит".
You might have said, "Here goes something, here comes nothing".
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
И что? Я ничего не понял. Но теперь ты видишь, что происходит.
So I had it all wrong, huh?
Можете объяснить мне, что происходит? Потому что я ничего не понимаю.
Can you tell me what's going on because I don't know any longer?
Я ничего не понимаю, что происходит.
I don't know what's going on.
В этом городке не происходит ничего кроме... того, что не должно бы.
Nothing goes on in this town except... things that shouldn't be going on.
Орен, сожалею, что это происходит при вас, но для нас это ничего не значит.
Oren, I'm sorry you've had to see this, but it means nothing to us.
ћы ничего... ничего не знаем что здесь происходит, так?
We didn't... we didn't know what was happening in here, OK?
Потому что в Сайфрос-Бич ничего не происходит.
Because nothing ever happens in Cypress Beach.
Тот факт, что он происходит очень медленно, ничего не меняет.
The fact that it is moving slowly changes nothing.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Well, I told him that that was ridiculous. That there's nothing going on between us. That you and I are just friends.
Ничего личного, но вы должны понять мы здесь многого не знаем, что происходит снаружи.
Well, nothing personal, but you gotta understand we don't hear a lot about what's going on out there.
Здесь происходит то, что я говорю, и я говорю, ничего этого не случилось.
What I say goes, and I say this is not happening.
Я придумываю такие проекты, знаю, что они суперские но ничего не происходит.
I come up with these things, I know they're gold but nothing happens.
И это происходит... не где-то далеко, что мы не можем ничего сделать.
This isn't happening places we can't do anything about it.
Дело в том, что между нами ничего не происходит, но мы оба не чувствуем себя свободными.
It's that we never actually do anything, but still don't feel single.
Джулиан клянется, что между ним и Эзри ничего не происходит.
There's nothing going on between Julian and Ezri.
Хочешь вернуться в китайский ресторанчик... потому что здесь ничего не происходит.
You wanna go back to the Chinese restaurant because there's nothing happening here.
Я тебе хочу кое-что показать. А то никто ничего не поймёт, что здесь происходит.
I gotta show something...'cause otherwise people aren't gonna know what's going on up here.
Нет. Сейчас не происходит ничего, что бы мы ни ожидали.
We have a stable moment.
Потому что на этой улице ничего не происходит.
Because nothing happens on this street.
Я выросла на Нью-йоркских улицах. Я ничего не знала о том,.. что происходит в остальном мире.
I knew nothing about what was happening... elsewhere in the world.
Ничего не происходит вовремя Раз они сказали, что он приедет, значит он приедет
Nothing happens on time. If they say he'll come, he'll come.
Никто ничего не будет делать до тех пор, пока мы точно не будем знать, что происходит.
Not until we know what's going on.
Так что, я знал, что происходит, но ничего не сказал.
So I knew what was going on, and I didn't say anything.
Ничего не понимаю! Что происходит?
Everything is going too fast.
Смотри, не делай ничего, пока я не позвоню туда и не узнаю, что происходит.
Look, don't do anything until I call over there and find out what's happening.
У меня в жизни ничего такого не происходит, что может удержать меня от посадки на этот самолет.
Nothing's gonna keep me off that plane.
Иначе и быть не может, потому что у тебя будет менопауза... а я умру, и ничего, что с нами происходит нельзя удержать под контролем!
That's just the way it's gonna be, because you're gonna get menopause... and I'm gonna die, and we can't control anything that happens to us!
что ничего не получилось 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не произошло 110
что ничего не знаешь 27
что ничего не изменится 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не произошло 110
что ничего не знаешь 27
что ничего не изменится 18
что ничего не случится 22
что ничего не знаю 65
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не знаете 16
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не видел 37
что ничего не помнит 28
что ничего не изменилось 42
что ничего не знаю 65
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не знаете 16
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не видел 37
что ничего не помнит 28
что ничего не изменилось 42
ничего не происходит 322
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283