English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Ч ] / Чтобы ты знал это

Чтобы ты знал это tradutor Inglês

338 parallel translation
Я хочу, чтобы ты знал это.
I just want you to know that.
Я хочу, чтобы ты знал это.
I want you to know that.
Я просто хочу, чтобы ты знал это.
I just wanted you to know that.
Я просто хочу, чтобы ты знал это, пока мы с достоинством уходим отсюда.
Hold that thought as we make our exit... with dignity.
Я просто хочу, чтобы ты знал это.
I JUST WANT YOU TO KNOW THAT.
Я опасен! Ты знал, что она хочет, чтобы ты женился на этой девушке.
Did you know she wants you to marry the girl?
Я хотела бы, чтобы это не было правдой, но это правда, и ты всегда это знал.
How I wish they weren't true, but they are You've always known it.
Сделал я это исключительно для нашей дружбы, чтобы ты считал, что я достоин быть твоим другом ". Но хочу, чтобы ты знал.
" who has never existed, but I just want you to know..
Барт, я хочу, чтобы ты знал, я делаю это только ради Англии.
Bart, I want you to know that only for England would I do this.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
If you only knew how it felt to leave the château with my wages in my bag like a servant, when I was practically the mistress of the house
Я говорю это... Чтобы ты знал, что никто не понимает твоей боли лучше, чем я.
I say this to let you know that no one understands your pain better than I do.
Мы хотим, чтобы ты это знал.
We wanted you to know that.
Я бы хотел, чтобы ты знал, что это такое, когда твой ребенок в крови.
I wish you knew what it's like when your own child is bleeding.
Я просто хотела, чтобы ты знал... что я знаю, каково это.
I just want you to know... That... as it is and it is well.
Я хочу, чтобы ты знал, что я очень ценю это.
I want you to know I do appreciate all this.
Это просто чтобы ты знал, о чём я говорю.
This was for you to know what I'm talking about.
Я хочу, чтобы ты знал, что я дорожу этой работой.
right now i'm in the catbird seat ;
Кровный брат короля был большим деревом. Онхочет, чтобы ты это знал.
The blood brother of the king was a big tree and that's what he wants you to know.
Я хочу, чтобы ты знал - что бы ни произошло на заседании, к тебе это отношения не имеет.
I just want you to know, that whatever happens at that meeting this afternoon, it wasn't personal. Strictly business.
Я думаю, если тебя это немного утешит... Я хочу, чтобы ты знал... что... я всегда любила тебя, Мишель.
I guess that if it's any consolation, I want you to know that that I always loved you, Michael.
Но если я сделаю это... я хочу, чтобы ты знал, что я делаю это не потому, что чувствую себя обязанным... или проклятым, или виноватым.
It I do this... I want you to know it wouldn't be because I felt I had to... or because I felt cursed or guilty or responsible.
Я просто хочу чтобы ты знал что я знаю это. "
But I just wanted you to know that I'm aware of it. "
Я это говорю, чтобы ты знал. Чёрт!
There's a little bit of blood on the back of the ten of spades, just so you know.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
Just in case it isn't enough, I want you to know it's been fun.
Я хочу, чтобы ты знал, что это не то место, где я хотел бы быть, подтирая задницу друга.
# And if you don't, maybe suicide # # It's my love that'd kill me, dear # # If you won't hold me and have me near #
Есть ли какой-нибуть код, способ постучаться, чтобы он знал что это ты?
Is there a code, a way ofknocking, so he knows it's you?
- Нет, она была в моём номере, и она не хотела, чтобы ты это знал.
No, she was in my hotel room, and she didn't want you to know about it, okay?
Мы танцевали. Я сказала это, чтобы ты знал, что я читаю книги.
I said that so you'd know I read books.
Я хочу чтобы ты знал, что это нормально, если ты плохо относишься к такого рода вещам.
I want you to know that it's okay for you to feel bad about them.
Я хочу, чтобы ты знал, как я оказался здесь. Потому что... это не то, о чем ты думаешь.
I want you to know how I ended up in here... because... it's not what you think.
Может это потому, что ты не хочешь, чтобы он знал что твой друг писает в душе?
Could it be because you don't want him to know you have a friend who pees in the shower?
Хочу, чтобы ты это знал.
It's important to me that you know I didn't.
Я только хочу чтобы ты знал, я действительно ценю это.
I just want you to know I really appreciate this.
Я просто хочу, чтобы ты знал что это вовсе не приглашение к физическому акту любви.
Now, I'm just letting you know this is not an invitation to the physical act of love.
Я говорю тебе это, чтобы ты знал, что не нужно бояться меня.
I'm telling you this because you got nothing to fear from me.
Просто хочу, чтобы ты это знал.
I just want you to know that.
- Я не знал, что ты хочешь, чтобы я это сделал.
- I didn't know if you wanted me to.
Полагаю, кто-то из моих сотрудников захотел, чтобы ты это знал.
Someone wanted you to know that.
И просто чтобы ты знал : это не так уж распространено это случается не с каждым парнем, и это не ерунда!
And just so you know, it's not that common... it doesn't happen to every guy, and it is a big deal!
И если – а это вполне возможно – мы никогда больше не увидимся, то я хочу, чтобы ты знал, что я тоже любила тебя.
If, as it's probable, we never see each other again, I would like you to know that I loved you too.
Можно было это сделать... когда я был в Оксфорде, какое-то время, но... я не знал, кем бы ты хотел, чтобы я был, только... не пекарем.
Might have done... when I was at Oxford, for a while, but... I don't know what I wanted you to be, just... not a baker.
Чтобы ты знал, они могли или не могли сказать это мне.
For all your mole knows, they may or may not have said that to me.
Я знал, что это была хорошая мысль, чтобы ты поехал.
Michael : [On Phone] I knew it was a good idea you went.
Я в тебе разочарован. Я хочу, чтобы ты это знал.
I'm disappointed, I want you to know.
Мне нужно, чтобы ты это знал.
I needed you to know that.
Я просто хотела, чтобы ты знал, что я понимаю это.
I wanted you to know I understand that.
Я знал, что у тебя талант, когда ты вошёл сюда, но я не был уверен, что у тебя было достаточно силы характера, чтобы воплотить его в жизнь. Это - хорошая работа.
I knew you had talent when you walked in but I wasn't sure you had the character. lt's good work.
Я думаю, что это очень важно и я хотела, чтобы ты знал об этом.
I think it could be important, and I wanted you to know that.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что половая жизнь это ответственность, а не только право.
I just want you to know that intercourse... is a responsibility, not just a right.
Я просто хочу, чтобы ты это знал.
I just want you to know that.
Но я просто хочу, чтобы ты знал, я иду только потому, что думаю, что мой бойфренд вон там потом очень возбудится от этой истории.
Okay. But I just want you to know, I'm only going because I think my boyfriend over there is gonna get a kick out of the story later.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]