Чтобы ты знал это tradutor Inglês
338 parallel translation
Я хочу, чтобы ты знал это.
I just want you to know that.
Я хочу, чтобы ты знал это.
I want you to know that.
Я просто хочу, чтобы ты знал это.
I just wanted you to know that.
Я просто хочу, чтобы ты знал это, пока мы с достоинством уходим отсюда.
Hold that thought as we make our exit... with dignity.
Я просто хочу, чтобы ты знал это.
I JUST WANT YOU TO KNOW THAT.
Я опасен! Ты знал, что она хочет, чтобы ты женился на этой девушке.
Did you know she wants you to marry the girl?
Я хотела бы, чтобы это не было правдой, но это правда, и ты всегда это знал.
How I wish they weren't true, but they are You've always known it.
Сделал я это исключительно для нашей дружбы, чтобы ты считал, что я достоин быть твоим другом ". Но хочу, чтобы ты знал.
" who has never existed, but I just want you to know..
Барт, я хочу, чтобы ты знал, я делаю это только ради Англии.
Bart, I want you to know that only for England would I do this.
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
If you only knew how it felt to leave the château with my wages in my bag like a servant, when I was practically the mistress of the house
Я говорю это... Чтобы ты знал, что никто не понимает твоей боли лучше, чем я.
I say this to let you know that no one understands your pain better than I do.
Мы хотим, чтобы ты это знал.
We wanted you to know that.
Я бы хотел, чтобы ты знал, что это такое, когда твой ребенок в крови.
I wish you knew what it's like when your own child is bleeding.
Я просто хотела, чтобы ты знал... что я знаю, каково это.
I just want you to know... That... as it is and it is well.
Я хочу, чтобы ты знал, что я очень ценю это.
I want you to know I do appreciate all this.
Это просто чтобы ты знал, о чём я говорю.
This was for you to know what I'm talking about.
Я хочу, чтобы ты знал, что я дорожу этой работой.
right now i'm in the catbird seat ;
Кровный брат короля был большим деревом. Онхочет, чтобы ты это знал.
The blood brother of the king was a big tree and that's what he wants you to know.
Я хочу, чтобы ты знал - что бы ни произошло на заседании, к тебе это отношения не имеет.
I just want you to know, that whatever happens at that meeting this afternoon, it wasn't personal. Strictly business.
Я думаю, если тебя это немного утешит... Я хочу, чтобы ты знал... что... я всегда любила тебя, Мишель.
I guess that if it's any consolation, I want you to know that that I always loved you, Michael.
Но если я сделаю это... я хочу, чтобы ты знал, что я делаю это не потому, что чувствую себя обязанным... или проклятым, или виноватым.
It I do this... I want you to know it wouldn't be because I felt I had to... or because I felt cursed or guilty or responsible.
Я просто хочу чтобы ты знал что я знаю это. "
But I just wanted you to know that I'm aware of it. "
Я это говорю, чтобы ты знал. Чёрт!
There's a little bit of blood on the back of the ten of spades, just so you know.
Просто на случай, если этого окажется недостаточно, я хочу, чтобы ты знал - это было здорово.
Just in case it isn't enough, I want you to know it's been fun.
Я хочу, чтобы ты знал, что это не то место, где я хотел бы быть, подтирая задницу друга.
# And if you don't, maybe suicide # # It's my love that'd kill me, dear # # If you won't hold me and have me near #
Есть ли какой-нибуть код, способ постучаться, чтобы он знал что это ты?
Is there a code, a way ofknocking, so he knows it's you?
- Нет, она была в моём номере, и она не хотела, чтобы ты это знал.
No, she was in my hotel room, and she didn't want you to know about it, okay?
Мы танцевали. Я сказала это, чтобы ты знал, что я читаю книги.
I said that so you'd know I read books.
Я хочу чтобы ты знал, что это нормально, если ты плохо относишься к такого рода вещам.
I want you to know that it's okay for you to feel bad about them.
Я хочу, чтобы ты знал, как я оказался здесь. Потому что... это не то, о чем ты думаешь.
I want you to know how I ended up in here... because... it's not what you think.
Может это потому, что ты не хочешь, чтобы он знал что твой друг писает в душе?
Could it be because you don't want him to know you have a friend who pees in the shower?
Хочу, чтобы ты это знал.
It's important to me that you know I didn't.
Я только хочу чтобы ты знал, я действительно ценю это.
I just want you to know I really appreciate this.
Я просто хочу, чтобы ты знал что это вовсе не приглашение к физическому акту любви.
Now, I'm just letting you know this is not an invitation to the physical act of love.
Я говорю тебе это, чтобы ты знал, что не нужно бояться меня.
I'm telling you this because you got nothing to fear from me.
Просто хочу, чтобы ты это знал.
I just want you to know that.
- Я не знал, что ты хочешь, чтобы я это сделал.
- I didn't know if you wanted me to.
Полагаю, кто-то из моих сотрудников захотел, чтобы ты это знал.
Someone wanted you to know that.
И просто чтобы ты знал : это не так уж распространено это случается не с каждым парнем, и это не ерунда!
And just so you know, it's not that common... it doesn't happen to every guy, and it is a big deal!
И если – а это вполне возможно – мы никогда больше не увидимся, то я хочу, чтобы ты знал, что я тоже любила тебя.
If, as it's probable, we never see each other again, I would like you to know that I loved you too.
Можно было это сделать... когда я был в Оксфорде, какое-то время, но... я не знал, кем бы ты хотел, чтобы я был, только... не пекарем.
Might have done... when I was at Oxford, for a while, but... I don't know what I wanted you to be, just... not a baker.
Чтобы ты знал, они могли или не могли сказать это мне.
For all your mole knows, they may or may not have said that to me.
Я знал, что это была хорошая мысль, чтобы ты поехал.
Michael : [On Phone] I knew it was a good idea you went.
Я в тебе разочарован. Я хочу, чтобы ты это знал.
I'm disappointed, I want you to know.
Мне нужно, чтобы ты это знал.
I needed you to know that.
Я просто хотела, чтобы ты знал, что я понимаю это.
I wanted you to know I understand that.
Я знал, что у тебя талант, когда ты вошёл сюда, но я не был уверен, что у тебя было достаточно силы характера, чтобы воплотить его в жизнь. Это - хорошая работа.
I knew you had talent when you walked in but I wasn't sure you had the character. lt's good work.
Я думаю, что это очень важно и я хотела, чтобы ты знал об этом.
I think it could be important, and I wanted you to know that.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что половая жизнь это ответственность, а не только право.
I just want you to know that intercourse... is a responsibility, not just a right.
Я просто хочу, чтобы ты это знал.
I just want you to know that.
Но я просто хочу, чтобы ты знал, я иду только потому, что думаю, что мой бойфренд вон там потом очень возбудится от этой истории.
Okay. But I just want you to know, I'm only going because I think my boyfriend over there is gonna get a kick out of the story later.
чтобы ты ушел 121
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты ушёл 75
чтобы ты был рядом 60
чтобы ты был счастлив 166
чтобы ты была счастлива 239
чтобы ты знал 1245
чтобы ты умерла 36
чтобы ты понял 161
чтобы ты сказал мне 60
чтобы ты был здесь 82
чтобы ты была здесь 62
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87
чтобы ты знала 1127
чтобы ты сделал 58
чтобы ты остался 109
чтобы ты это сделал 50
чтобы ты 370
чтобы ты поняла 101
чтобы ты думал 112
чтобы ты сказала 58
чтобы ты что 87