Это была она tradutor Inglês
2,963 parallel translation
Ты уверен, что это была она?
'And you're sure it was her? '
Это была она?
Was that her?
Это была она?
It was her?
Это была она?
That was her?
что Ман Сэ куда-то ушёл это была она!
Only Man Se leaving by himself. A woman reporter. There was a woman reporter.
что это была она.
- I did not use it. - I did not know it was yours.
А если это была она?
But what if it's her?
Почему-то она не поднялась, но это должна была быть фриттата.
It didn't set for some reason, but it's gonna be a frittata.
Она была рядом все это время.
She's been by his side the whole time.
Ну, она была распространенной во время Второй мировой войны, смерть от Флэк [Роберта Флэк - исполнитель этой песни]
Well, it was common in the Second World War, death by Flack.
Возможно это была не она.
Perhaps it wasn't her.
Пэм была счастлива. Она сказала, что эта новая работа - это то, что ей было нужно.
She said this new job was just what she needed.
Я начинаю думать, что она тоже была на это способна.
I'm starting to think she'd be capable of it, too.
Ну да, это очень интересное совпадение, но если она должна была находиться в Вашингтоне, откуда нам знать, что она все еще там?
Okay, yeah, that's an interesting coincidence, but if she's supposed to be in DC, how do we even know that she is still in the area?
Так жаль, что она не знала, чем была это компания.
It's too bad she didn't know what that company was.
Это была моя идея, она мне снилась.
That was my idea, that I had in a dream.
Это была наволочка, и мне она нужна, чтобы уснуть.
It was a pillowcase, and I need it to sleep.
Выяснилось, что она всё это время была в её гостиничном номере!
It turns out it was in her hotel room the whole time!
И несмотря на все это, она держалась прямо и выполняла свою работу со сноровкой, вежливостью и грацией, даже когда были дни, когда, как я видел, единственной вещью, которая ее удерживала, была ее собственная сила воли.
And yet through it all, she held her head up and did her job with skill and courtesy and grace, even though there were days when I could see the only thing holding her together was her own force of will.
Она была изнасилованной, и он называет это "плохое суждение о ее частью."
She was gang-raped, and he calls it "poor judgment on her part."
Она сказала, что если бы была хоть какая-то возможность изменить это, она бы изменила.
She said if there was any way she could change things, she would.
Это была моя вина, что она была на дежурстве.
It was my fault she was on duty.
Это колыбельная, которую я ей пела. когда она была маленькая
That was the lullaby I sang to her when she was a baby.
♪ Задавался вопросом, где она была все это время ♪
♪ Wonder this time where she's gone ♪
Было ли это специально организовано чтобы убить мою маму, или она была одной из сопутствующих жертв. Чтобы выяснить это мне и нужна ваша помощь. Я знаю, в все это не укладывается в голове,
Whether it was to kill my mother specifically or she was collateral damage, that's what I need your help figuring out.
Где она была все это время?
Then where has she been all this time?
Она все это время была прямо у нас под носом.
It was right in front of our faces the entire time.
- Она была расстроена из-за того, что они нас не пригласили, хотя думаю, что все равно у меня бы не было времени на это.
Oh, she was upset because they hadn't invited us, whereas I thought, well, I wouldn't have time to go anyway.
Она была вынуждена бросить школу. Все это опять всплыло. Так что, кажется, все дело в этом.
She had to leave school and, oh, it all got brought up again, and it all seemed to be about that, but don't say anything love.
Так ты и это выдумал, как и то, что эта белиберда была твоей идеей, когда она не твоя!
So you made that up just like you're saying this tripe was your idea when it wasn't!
- Она считает, что это была ее идея. Он считает, что его.
She reckoned it was her idea, he reckoned it was his.
Он валил ее на пол, и она ничего не могла поделать. Так что она была вынуждена терпеть это.
He pinned her down, and she couldn't do anything so she just took it, because she had to.
Могли ли это быть родители Фрэнки? Она сказала, женщина была миниатюрная.
Well, could it have been Frankie's parents?
Эшли думала, что она была первой девушкой, которую он соблазнил там, но это не так.
Ashley thought she was the first girl he seduced there, but she wasn't.
Ты знаешь, иногда мои эмоции берут вверх на до мной. - Это из-за того, как она была воспитана.
You know, sometimes my emotions get the best of me.
К тому же она была под впечатлением, что это были деньги которые иначе перешли бы вам.
She was also under the impression that it was money that would've otherwise gone to you.
Нет, если она была настолько больна, как говорил Рэй кто-нибудь это заметил.
No, if she was as sick as Ray said she was, someone would have noticed.
Эмма тоже была нашей подругой, она переехала к нам, и это... это был новый для нас опыт.
ALEX : Emma was also a friend, and she moved in with us, and that... that was something we had never done before.
Меня это не беспокоило пока она была жестокой с другими.
It never bothered me when she was mean to other people.
Да, я знаю, что это значит, но мама Тамары думает, что все симпатичные - - и поэтому она три раза была замужем и разводилась.
Yeah, I know that that is, but Tamara's mom thinks everybody's cute- - that's why she's been married and divorced three times.
Если это была однофунтовая монета, то она бы просто...
If it was a pound coin, it would just...
Кто-то скажет, что она была уже мертва, но мне нравится думать, что это было из-за меня.
Some would say it was dead already, but I like to think it was because of me.
Мы были совсем близко, когда она была молодой, Ты знал / а это?
We were quite close when she was young, did you know that?
Я узнала что она была там... в его сердце... все это время.
I found out she was there... in his heart... all along.
Он сказал, что она была введена белыми торговцами, плантаторами или чиновниками, но никогда не использовала слово "миссионерская", но это был Кинси, кто каким-то образом неправильно её понял.
He said it was introduced by white traders, planters or officials, but never used the word missionary, but it was Kinsey who somehow just got it wrong.
Это была густая, молочная кашица, которую часто подавали инвалидам и престарелым людям, так что она согласилась и сделала её первым блюдом в своём обычном рационе.
This was a thick, milky gruel, often given to invalids and the elderly, so she agreed and she took it on top of her normal diet.
И как только она это сделала, пещера сразу была разрушена и им пришлось отправится в изнурительное путешествие с сумасшедшим незнакомцем, и они умерли!
And no sooner than she did, their cave was destroyed... and everyone had to go on this long, sucky walk... with some weirdo they met... and die!
Главный парень... Это была сестра его матери, она оказалась мертва.
- The main guy... it was his Mother sister, she showed up dead.
Я буквально слышал, как она была в комнате и говорила это.
I could hear her voice in the room saying it.
Ну, может быть она просто была той, кто любит выпить и потанцевать и распространять счастье, и если парень собирался дать её полтинник по дороге в дамскую комнату, значит она заслужила это, потому что прикоснулась к их жизням.
Well, maybe she was just somebody who liked to have a drink and a dance and spread happiness, and if a guy was going to give her 50 on the way to the powder room then she deserved it because she touched their lives.
Если бы это зависело от баронета, она бы и сейчас была дома в его любящих объятьях.
If it had been up to the Baronet, she'd still be at home in his loving embrace.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была ложь 90