English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Это отвлекающий маневр

Это отвлекающий маневр tradutor Inglês

91 parallel translation
Возможно, это отвлекающий маневр.
Diversion, trying to buy some time.
Забудьте, это отвлекающий маневр.
Belay that. It's a diversion.
- Я это понимаю. - Это отвлекающий маневр.
They're a red herring.
Сделка - это отвлекающий маневр.
Neither of us has ever settled for half.
Потому что начинает казаться, что это отвлекающий маневр.
because this is starting to feel like a wasted trip.
- Это отвлекающий маневр.
Creating a diversion
Это отвлекающий маневр.
It's a diversion.
- Но... - Все, что ему было нужно, это отвлекающий маневр!
But - All he needed was a distraction!
Деньги--это отвлекающий маневр.
Money's the distraction.
Так это отвлекающий маневр.
That was a red herring.
Думаю, он не пострадает. Это отвлекающий маневр.
I don't think there will be any damage, but I needed the distraction.
Это отвлекающий маневр?
Is that the distraction?
Это отвлекающий маневр.
It's a diversionary tactic.
ФБР думает, что это отвлекающий маневр, который ведет к Белому дому.
FBI thinks it's a cover-up that goes all the way to the White House.
Может это отвлекающий маневр.
Maybe it's a diversion.
Это был отвлекающий манёвр, чтобы мы могли вернуться обратно, и немного пожить со стариной Стиви и его миссис.
That was a red herring so as we could double back and shack up with old Stevie and his missus.
ћы были слепы. ƒраки - это только отвлекающий маневр.
We've been blind. Rucks are just a sideshow.
Это отвлекающий манёвр, чтобы отвлечь мое внимание от их настоящего плана.
They're creating a distraction to draw my attention away from their real plan.
Если вы глянете на оперативное досье Ханта, как это сделал я, то поймете : открытому бою он предпочитает отвлекающий маневр...
If you look at Hunt's operational history, and I have, he invariably favours misdirection over confrontation.
- Фокусники называют это "отвлекающий маневр."
- It's what magicians call misdirection.
Ну, это была не столько ложь, сколько... отвлекающий маневр.
Now, it wasn't a lie so much as a... misdirection, really.
Мне кажется, что он просто пошел домой разозленньıй, и это вполне удачньıй отвлекающий маневр.
I believe he's just gone home in a temper and it's quite a successful red herring.
- Это был отвлекающий маневр.
- A what?
Это анаграмма. Отвлекающий маневр.
- It's an anagram, for a red herring.
- Смотрите, эти русские ребята уже во всех блогах говорят об этом, будто это просто какой-то большой отвлекающий манёвр для чего-то гораздо большего!
Look, these Russian guys all have blogs talking about this like it's just some big diversion for something much bigger!
Отвлекающий маневр. У меня всего этого дерьма хватит, чтобы охватить это чертово гнездо.
I got enough shit here to light this place up like it's the Fourth of fucking July.
Это просто отвлекающий маневр.
Well, he still owes us a riddle.
Рядом с телом Энни Чепмэн был порванный конверт, но это был отвлекающий маневр.
There was a torn envelope by Annie Chapman's body, but it was a red herring.
- Ты имеешь в виде, это, отвлекающий маневр?
- Oh, you mean like a - Like a distraction? - Exactly.
Это был просто отвлекающий маневр.
I was just trying to keep her distracted.
Я предлагаю создать тебе отвлекающий маневр, а я в это время выйду, побегу, пописаю, а потом позову помощь.
I suggest that you create a diversion, and then I will go and run and pee and get help.
Это был отвлекающий манёвр, чтобы заполучить время придумать план.
After all, you were asleep. You should know that it was just a diversion to stall for time and think about a plan.
Это был отвлекающий манёвр... но потом тот взгляд на дверь пригодился вам ещё раз.
A glance that was staged and that you will use later to cast suspicion elsewhere!
Что это значит, отвлекающий маневр?
What does that mean, anyway- - a red herring?
Отвлекающий маневр это то что вы увидите независимо от того, что Джейн скажет вам.
A red herring is what you look in to regardless of what Jane tells you.
Это был отвлекающий манёвр, так что я смог залезть в карман его пиджака и обнаружил.... вот это.
That was a misdirect, so I could search his jacket pockets. And find... this.
Это был отвлекающий маневр для того, чтобы их детям досталось место.
It was a fake-out to make sure that their kids got a spot.
Так это ты использовал нас как отвлекающий маневр?
Wait, you were in on this, using us a diversion?
Если сделаете это правильно, натрий вступит в реакцию с водой, и вы получите нужный вам отвлекающий маневр.
If you do it right, the sodium will react with the water, and you've got the distraction you need.
Это - отвлекающий манёвр.
It's a distraction.
Это отвлекающий манёвр.
It's a diversion.
Это ещё один отвлекающий манёвр.
It's another red herring, like this.
Это был отвлекающий маневр.
He was just a distraction.
Значит это был отвлекающий маневр.
yeah the other one must have been a decoy
Не сомневаюсь, это был отвлекающий манёвр.
Deliberate distraction, no doubt.
Это отвлекающий манёвр.
You're being distracted.
Тут слишком много войск, чтобы это был отвлекающий манёвр
we've seen too much of their army for this to be a split attack
Это место - отвлекающий манёвр.
This place is a distraction.
Это просто отвлекающий маневр пап, пап, пап зови меня просто : пап, пап, пап
♪ gonna make a fine pairing ♪ Psych! ♪ That was a [Bleep] red herring ♪ ♪ pop, pop, pop ♪
Значит, поджог машины, след к воде - всё это - продуманный отвлекающий манёвр.
So burning the car, the tracks to the water - all an elaborate distraction.
Полностью раздеться и самому застрять в спирали это неплохой отвлекающий манёвр.
Getting all naked and cramming yourself into a coil- - that's a pretty good distraction, right? Right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]