English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Это редкость

Это редкость tradutor Inglês

424 parallel translation
А в наши дни это редкость.
And that's a rare thing nowadays.
Зимой это редкость.
We're not used to it at this time of year.
Там где я приписан - это редкость.
Up in the Portuguese district where I'm assigned, it's mostly small stuff.
Это редкость при полиомелите.
That's rarely seen in a poliomyelitis case.
- Это редкость для вас, правда? - Забудь об этом.
That's rare for you isn't it?
Потому что человек, который не работает, это редкость.
Because a man who doesn't work...
Это редкость среди женщин.
That's rare among women.
Вы умеете слушать - это редкость.
Good listeners are rare.
Это редкость.
Ain't that rare?
Это редкость.
It's rare.
Да, у него действительно есть небольшая экзема, хотя для его породы это редкость.
Yes, you see, he does have a touch of it. It's not uncommon in this breed.
Одно из двух, либо шеф полиции законченный идиот, а законченные идиоты это редкость,
Either the chief is a complete moron, and complete morons are rare,
Это редкость.
That's a very serious book, man.
Друзья у моего отца - это редкость почище сосновой ласки.
My father's friends are rarer than the pine weasel.
Это редкость.
This is very rare.
А это теперь редкость, дорогой Сент-Абен.
And that's become rare, my dear Saint-Aubin.
Это теперь редкость.
That's become rare.
Спасибо, профессор. Думаю, это не редкость.
- I don't think I'm exceptional.
Это не редкость.
It's not uncommon.
Капитан Джеми — на редкость храбрый человек, это всем известно ;
Captain Jamy is a marvellous falorous gentleman, that is certain ;
Капитан Джеми — на редкость храбрый человек, это всем известно.
Captain Jamy is a marvellous falorous gentleman, that is certain.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
She does everything extremely well, as you must know better than I.
Это не такая редкость, как многие думают.
It's not as rare as people think.
Это - редкость.
That's rare.
Это здесь большая редкость.
It's rare around here.
Это не такая редкость -
It's not that uncommon- -
Это настоящая редкость.
It's a rarity.
Это акула-людоед, и она редкость в этих водах, но радиус челюсти этого животного не совпадает с размерами раны.
It's a man-eater. It's extremely rare for these waters. But the fact is, the bite radius on this animal is different than the wounds on the victim.
Да, хорошо. Камин - это сейчас редкость.
How many guys you know have a fireplace these days?
Хорошо, это не редкость.
They usually are.
Но это не должно вас беспокоить. Просто у Доротеи на редкость восприимчивая натура.
That is a manifestation... of her extremely sensitive soul.
В природе это большая редкость, но у нас есть.
In nature, it is very rare, but we have.
Говорят, он даже сам будет участвовать. Говорят, это большая редкость.
Some people are saying that it isn't quite the thing for him... to be spending so much time in Drogheda.
Хмм, да, это большая редкость.
Hmm, that's right, it is a very rare thing.
Это не редкость.
That isn't rare.
Это такая редкость.
That's rare.
Для них это не редкость.
They do that now and again.
Тебе повезло, это теперь редкость.
You're lucky. It's extinct.
В отделении скорой? Там это большая редкость.
Emergency room, you don't see them very often.
Это не редкость, она подходит под профиль.
It's not uncommon and she fits the profile.
Не смейся, это большая редкость.
Don't laugh, it's quite rare.
Это такая редкость!
That's pretty rare!
Это не редкость.
Lots of people do.
Но в этой части страны убийства - большая редкость.
... but murders are rare in this part of the country.
Ну, знаете, в нынешнее время это такая редкость... такой уровень обязательности.
Well, it's kind of rare nowadays, you know... I mean, that level of commitment.
Не-кардассианец, ценящий нашу литературу, - это такая редкость.
It is so rare to meet a non-Cardassian who appreciates our literature.
Сочувствие - это такая редкость в наше время.
Compassion is a rare commodity these days.
Это такая редкость в наши дни.
That's rare enough these days.
И ты сам сказал, что Ричард на редкость счастлив Когда я это сказал?
You said you've never seen Richard happier.
- Такая редкость в это время года.
- Rare this time of year.
Сейчас это такая редкость.
It's rare enough as it is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]