English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Э ] / Это рука

Это рука tradutor Inglês

683 parallel translation
Посмотрим, твоей матери это рука или нет.
We'll see if it's the same mother.
Точно, это рука правосудия, это он!
That's it exactly.
Это рука дьявола.
This is the devil's hand.
Это рука.
It's a hand. Will you stop the goddamn car?
Моя рука-это рука правосудия, безжалостно карающая всех женщин, запятнанных грязью разврата, в который погружается мир.
From now on, I'll be the arm of a justice that that will judge and condemn without pity all the harlots that will flood the world of their sexual mud!
Моя рука-это рука правосудия, безжалостно карающая всех женщин, запятнанных грязью разврата, в который погружается мир.
"I will be the arm of a justice that will judge and condemn without pity" "all the harlots that will flood the world of their sexual mud!"
Это рука Зонона.
That was the hand of Xoanon.
Чья это рука? .. Помогите!
Whose arm is that?
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
- Nothing. My palm looks like an oyster shell.
A, это моя рука вас интересует...
Ah, it's my hand that interests you...
- Это была не женская рука.
- This isn't a woman's handiwork.
Что Стенли необходимо так это крепкая рука.
What Stanley needs is a firm hand.
- Это у вас рука не набита.
You just haven't got the knack of it!
В о ( тапьном, это обычная чеповечешая рука.
Besides that, it is an ordinary hand.
Я раньше никогда не знала о том, какое это удовольствие гулять с кем-то рука об руку.
I'd never really known the pleasure of walking arm-in-arm with a man before.
Только это все равно рука. Ладно, ей там не место. Убери ее Пат.
Or the story of the curious oysters.
Подпись немного размыло, но это его рука.
This waiting will soon be over?
Это была левая рука.
It was the left hand.
А еще у меня болит бедро и правая рука. Так болит, что я даже спать не могу. Это проклятье быть старой.
I got pain in my hip my right arm aches so much I can't sleep.
Ты не чувствуешь, что отдаляешься от меня до тех пор, пока это не становится невыносимым, и тогда... О, Билл, мы больше не проводим вместе время - никаких тихих вечеров наедине, рука в руке, чувствуя близость друг к другу - так, как это было в Италии.
You don't feel yourself holding away from me until it becomes overpowering, and then - oh, bill, there's no growing together anymore, no quiet times, just holding hands and a feeling of closeness,
И, однако, вам уже знакомо это барочное убранство, гипсовая рука, держащая гроздь винограда...
Yet you recognize these baroque ornaments, this stucco hand holding a cluster of grapes.
Это моя собственная рука.
It's my own right arm.
Ты не верила мне, но это была рука Бога, ведущая меня к Дьяволу.
You didn't believe me... but it was the hand of God led me to the Devil.
А-а-а, это, безусловно, рука провидения, Мурад!
Ah, this must surely be the hand of providence, Murad!
Я коснулась этой штуки и моя рука прошла прямо через неё!
I touched that thing and my hand went right through it!
"Зимородок" в шляпе. Лысый - это его правая рука, кодовое имя "Щегол".
The one in the hat is Bluejay, the bald one is his chief of staff, codenamed Housemartin.
это - моя правая рука, а это - левая.
This is my right hand...
Это не та рука, что болела.
It's the other arm.
Это всего лишь моя рука.
- It's just... It's just my hand.
Капитан, это же гигантская рука.
Captain, that thing's a giant hand.
Это разе не правая рука господина Таджимаи?
He's Mr. Tajimaya's right-hand man, isn't he?
Ведь это не рука, и не нога, И не лицо твое, и не любая часть тела.
It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face, nor any other part belonging to a man.
Эта нация станет процветать,... потому, что способна на это и мы пойдем рука об руку с Господом нашим.
This nation will prosper because it is a godly nation and because we walk hand in hand with the Lord.
Это близится рука закона!
Here comes the arm of justice!
Боже мой, Шарлин, это всего лишь рука!
My God, Charlene! It was just my hand.
Посмотрите, что произошло за это время. Её рука теперь сверху кровати.
Look, what happened in the meantime.
Потом ее рука с этой стороны начала совершать как будто осмысленные движения, а кулачок - сжиматься и разжиматься от усилий.
Then her arm, this side began to show serious signs of intention and her fists started clenching and spreading with the effort.
Это моя рука.
This is simply my hand.
Ваша рука будет болеть несколько дней, но это все.
Your arm will be sore for a few days, but that's all.
Это Фануччи... Черная Рука.
That's Fanucci... the Black Hand.
- Это та рука, которую ты потерял в 98-ом? - Угу.
- Is that the arm that came off in'98?
Это ваша рука.
This is your handwriting.
Это ваша рука'?
Is that your hand?
Да, но источник инфекции - рука, возможно, это могло бы остановить ее распространение.
Yes, but the arm's the source of the infection. It might stop it spreading.
"Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
AND THEN A HAND REACHES OUT AND PINCHES YOU LIKE THAT, HARD, THEN--THEN LOVE IS SPOILED BY THAT HAND, ISN'T IT?
И музыка - это то, что ты сильно любишь, и тебе её очень не хватает, потому что каким-то образом рука испортила её для тебя.
AND--AND--AND MUSIC, NOW THAT'S SOMETHING THAT--THAT YOU LOVE VERY MUCH AND YOU MISS VERY MUCH BECAUSE SOMEHOW THAT WAS SPOILED FOR YOU, TOO, BY THE HAND.
А рука эта принадлежит людям, а люди - это твоя мать!
AND THAT HAND BELONGS TO THE PEOPLE AND THE PEOPLE WAS YOUR MOTHER. ( as Peggy ) THE PEOPLE, I CANNOT SEE THE PEOPLE.
Ѕог ты мой, это ж не мо € рука.
Good grief. That's not my hand.
Такое ощущение, будто моя рука - это часть чего-то еще.
It's as though my hand was part of something else.
И это ваша подающая рука!
And it's your bowling arm.
Рука у меня тяжёлая - это правда.
I have a heavy hand, it's true.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]