Это только бизнес tradutor Inglês
66 parallel translation
Для меня это только бизнес.
- With me, it's all business.
Это только бизнес,
It's business, that's all it is.
Это только бизнес.
It's strictly business.
Она из Голландии, никакой политики, для нее это только бизнес.
She's Dutch, not political, entirely business-minded.
Это только бизнес.
That's just business.
Джон, это только бизнес.
John, this is business, John.
Это только бизнес. Ничего личного.
It's just business ; this is nothing personal.
Для них это только бизнес.
For them, it's just a business.
Уверяю вас, что у меня к вам ничего личного. Это только бизнес.
/ You shouldn't take any of this personally, it's just business.
Поверь, мы понимаем, как это выглядит, но это только бизнес, ясно и просто.
Believe me, we know how it looks, But it's just business, plain and simple.
Это только бизнес.
It's just business.
Теперь, это только бизнес, Бойд.
Now, it's just business, Boyd.
Всегда говорят "Это только бизнес".
They always say, "It's just business."
Это только бизнес.
Just business.
Это только бизнес, будьте уверены!
Strictly business and no mistake!
Или это только бизнес?
Or is this strictly business?
Обезглавливание и членовредительство - это только бизнес.
The beheadings and the mutilations? That's just business.
О, так это только бизнес?
Oh, so it's just business?
Ну, знаешь, сейчас это только бизнес.
Well, you know, it's business now.
Что монастырь - только предлог, что евреев присылает Германия, чтобы создать проблемы для поляков, и что все это только бизнес.
He says the convent is just a pretext. That the Jews have been sent by the Germans to cause us problems. That it's all about business, about money.
Но это только бизнес.
That's business for you.
Для вас это только бизнес - все эти мертвые девушки.
It's just business to you - - all these women dead.
Это не только бизнес.
And it is not exploitable.
Я только делаю своё дело. Это мой бизнес.
I try to do my job.
Нам известна поговорка : "Закон - это бизнес". Для меня это не только бизнес и для моих коллег из этой фирмы тоже. Это призвание.
We hear the adage, "Law is business." It's not just a business to me or the other attorneys of this firm.
Ты понимаешь, что всё это - только бизнес, так?
You know this was just business, right?
В конце концов, поскольку Вы когда-то сказали незабываемую фразу, - "Это все только бизнес."
After all, as you once said so memorably, "It's all just a business."
Конечно бизнес, но... Не только бизнес. И ты это знаешь.
Of course it's a business, but it's more than that, and you know it.
Есть только один бизнес в мире, в котором это не является проблемой.
There's only one business in the world where that's no problem at all.
Это ведь только бизнес.
It's just business.
Тогда на самом деле это был не только ваш бизнес.
- When, in fact, it wasn't only your business.
Потому что, в конечном счете, это все - только бизнес.
We brought you some cookies, from all of us.
Это только бизнес.
This wasn't personal.
И только тогда Вы сможете возобновить бизнес. 1208 01 : 13 : 14,149 - - 01 : 13 : 17,399 Но... но... это наши фильмы, мы их сами снимали.
Which, of course, would have to be served before you could reopen the store.
Это самая субьективная ситуация, которая только может быть в вашей жизни, так что прежде чем вы попытаетесь революционизировать мой бизнес, я хочу удостовериться, что вы на самом деле разбираетесь в моём бизнесе.
This is the most personal situation you are ever gonna enter, so before you try to revolutionise my business, I'd like to know that you actually know my business.
Это ведь только бизнес, так?
this has to be business, right?
Переход в DoyleDane только утвердил меня в моих мыслях. Это был самый увлекательный бизнес, которым можно было заняться. Кроме того, это было именно то, что надо мне.
Switch to DDB showed me that was right from the beginning it was the most exciting job where you could be and it was the right place for me.
А этот новый бизнес.... Это не только мебельный магазин, это проект, который предусматривает некоторый вид большого осознания.
And this new business - it's not just a furniture store, it's a project that involves some kind of greater consciousness.
Он сказал это был только бизнес.
He said it was strictly business.
В это время Чжан Ён только начинал свой бизнес с казино.
At that time, Jang Yong had just started his casino business.
Это - только бизнес.
It's just business.
Это только на время, но за это время, я наберу денег, чтобы начать бизнес по-крупному.
It won't last forever but by the time it's done, I should have enough to go into business, properly.
Но демократия - это не только смена правительства! Это бизнес.
But democracy isn't just about switching governments, it's about... it's about business.
Это единственная чистая вещь, и я искренне верю, что только бизнес сможет спасти Африку.
It's the only thing that is pure, and I truly believe that the deal is the only thing that will save Africa.
Когда я только попала в этот бизнес, всё, чего я хотела - это попасть на вершину. Теперь же я застряла здесь.
When I first got in this business, all I wanted to do was get to the top, but now I'm stuck here...
Может даже удастся выплатить долги, но это только если я продам работающий бизнес.
Might have even been able to pay off the debts, but only if I could've sold it as a going concern.
Дело не только в том, что на кон поставлен бизнес... но эм... это государственное дело.
It's not just matters of business at stake here, but er... matters of state.
Отнятые дома, замороженные счета в банке, прикрытый бизнес и это только за несколько месяцев.
We've got houses that were repossessed, bank accounts that were seized, businesses that were shut down, and we're only a couple of months in.
Это бизнес, в котором люди говорят многое, но имеет значение только то, что они делают.
This is a business where people say a lot of things, but it's what they do that matters.
Это финансовые отчеты Rub'а за последние шесть месяцев, и не только легальный бизнес.
It's the rub's financial statements For the last six months, and not just the legit business.
Но сейчас это не только бизнес, понимаете?
But baseball shouldn't be just about business, okay?
это только начало 488
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только бизнес 46
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115
только бизнес 46
бизнесмены 33
бизнес 554
бизнесмен 117
бизнес есть бизнес 71
бизнесом 24
бизнеса 110
бизнес процветает 26
бизнесе 115