Это только предположение tradutor Inglês
61 parallel translation
Нет, не стоит, это только предположение.
No, never mind, it's it's very remote.
Это только предположение.
It was just an idea.
Это только предположение.
It's just a guess.
- Но это только предположение.
- lt's only a guess.
- Но это только предположение?
- But this is theoretical?
Это только предположение.
That's speculation.
Не забывайте, это только предположение.
Remember, this is a hypothetical case.
Это только предположение.
But that is only an assumption.
Пока это только предположение, Босли.
It's just speculation at this point, Bosley.
Хлоя, я же сказал тебе, что это только предположение, что бродяга был здесь.
I told you, it's just a hunch that the drifter was there.
- Однако, это только предположение.
- Still, it's only a guess.
- Это только предположение, но доктор Макензи полагает, что Дэниел может вмещать в себе дюжину пассажиров того судна.
Dr MacKenzie believes Daniel could be carrying the minds of as many as a dozen of the ship's passengers.
Это только предположение.
- No, it's a possibility only. - No, it's all right.
Это только предположение.
That's just an assumption.
Это только предположение.
You're making an assumption.
Это только предположение.
Oh, that's just a guess.
Ну, это только предположение, я тут подумал... если что-то случилось с Элеонор, когда она была здесь, в Мэйфлауэре... может камеры слежения зафиксировали что-нибудь.
Well, ít's a long shot, but I thought maybe... íf somethíng happened to Eleanor whíle she was workíng here at the Mayflower... maybe the security cameras caught something.
Это только предположение?
Is this just a theory?
Это только предположение.
It's all about perspective.
Но это только предположение.
Well, it's just assumptions.
Это только предположение.
That's a fair assumption.
Ну, это только предположение.
Well, that's just conjecture.
Ну... это только предположение... может быть, вы сможете.
Well... and this is just a suggestion... maybe you can.
Это только предположение, но оно не лишено смысла, разве не так?
The Graysons did what? It's just a hypothesis, but it makes sense, doesn't it?
Видя, что он выглядит как что-то, лежащее на дне пепельницы, я бы сказал, что причиной смерти был, а это только предположение, огонь.
Oh, and seeing as he looks like something that belongs at the bottom of an ash tray, I'm gonna say that the cause of death was, and this is just a guess, fire.
Это только предположение.
That's quite an assumption.
Как я и сказала, пока это только предположение.
And like I say, I'm just guessing at this point.
Это только ваше предположение, барон.
That's an assumption, Baron.
Это было только предположение.
That was just speculation.
Но это только моё предположение.
Keep in mind this is just an educated guess.
Конечно, это только моё предположение.
Of course, this is just conjecture.
Нет, это только предположение.
UH, IT WAS JUST A SUGGESTION.
Это было только предположение.
That was just a guess.
Возможно, хотя,... ну, вы знаете, только то, что первоначально вы считали это было картой, не делает ваше исходное предположение плохим или неправильным.
Possibly, although,... well, you know, just because you originally thought it was a map doesn't make your initial assumption bad or incorrect.
Только это не предположение, это реальность!
Except this isn't a hypothetical, this is actually happening!
Это только моё предположение.
That would be my guess.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
All right, look, I don't know if I believe this, but I'm just gonna throw it out there.
- Это будет только предположение
It'd only be speculating.
Сэр, это же только предположение, что корабль...
Sir, you are only assuming that's the same ship...
Да, я знаю. Пока все это - только предположение.
Yeah, I know, it's all still supposition.
Ты прав, это только самое вероятное предположение.
You're right. It's a best guess.
Но, это только моё предположение.
Uh, yeah. But, hey, that's just me.
У них сейчас есть только предположение, и это ничего не стоит.
What they have right now is a theory, and a theory is worthless.
Ну, это только ваше предположение, но я всё равно его принимаю.
If that's your interpretation, I welcome it.
Это только нелепое предположение.
That is nothing but wild speculation.
Это только предположение.
That's a total guess.
Слушай, это только мое предположение, но в отличие от химического или ядерного взрыва, реакция синтеза высвобождает в 4 миллиарда раз больше энергии, чем кислородно-водородная смесь, на которой работают главные двигатели шаттлов, и в сто раз больше, чем реакции синтеза,
Look, this is just speculation, but unlike a chemical or fission explosion, fusion reactions release about four billion times more energy than the hydrogen oxygen mixture that powers the main engines of the Space Shuttle and 100 times more than the fusion reactions
Но это только наиболее вероятное предположение с моей стороны.
But that would be just a best-guess scenario on my part.
Но, только между нами, это лишь предположение.
But between you and me, that's just a guess.
Впервые я соглашусь с мисс Дод.Тем не менее предположение, что понимание когнитивных способностей Итана ключ к пониманию человеческого сознания - это не только преждевременно.. это неверно.
For once, I agree with Ms. Dodd. And anyway, to suggest that understanding Ethan's cognitive leaps is akin to understanding human consciousness, it's not just premature, it's-it's wrong.
Ты не возмечтай слишком много. Это еще только предположение.
It's still just a supposition.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только моя вина 21
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только вопрос времени 141
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
предположение 56
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это так мило 1042
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это ты зря 29