Это только потому tradutor Inglês
2,143 parallel translation
Если мы больше не увидимся, это только потому что...
If I don't see you again, it's just because...
Да, но это только потому что ты тощий.
Yes, but that is just because you are the fittest.
Он умный парень, у него высокий IQ но это только потому, что он учился, тогда он выделился, до того, пока его не догнала Эми Джергенс.
He's a smart kid, he's got a high IQ, but he's just gotten by academically when he could have excelled if he hadn't gotten caught up with Amy Juergens.
Люди будут считать тебя странным, и я говорю тебе это только потому, что люблю тебя больше, чем отец.
Because people will think you're weird, and I'm only telling you that'cause I love you more than dad.
Слушай, он делает это только потому что я за тебя поручился.
Look, he's only doing it cos I vouched for you...
Ну, это только потому, что у Митча запястье тоньше, чем у Кэма.
Well, that's just because Mitch has a more slender wrist than Cam does.
Я сделал это только потому, что ты попросила.
The only reason I did is'cause you asked me to.
Мне ясно, что ты говоришь это только потому что не хочешь испортить сюрприз, потому что такой уж ты хороший муж.
Now I know you're just saying that because you don't want to ruin the surprise'cause you're a good husband.
Я говорю это только потому что..
And I'm only saying that because...
Но только потому что, вы это сказали, Мистер Джордан, что означает что вы оба правы.
But only because you said so, Mr. Jordan, which means you're right too.
Потому что таможня не определяет, что такое произведение искусства, а определяет только, из чего это сделано.
Because customs doesn't know what art is, Just what something is made out of.
Потому что я только что это съел.
'Cause I just ate it.
Это забавно, потому что кажется, я его только что поняла.
That's funny, because I may have just figured it out.
Только потому, что она вытащила это из Дилана.
Only because she dragged it out of Dylan.
Я даю это вам только потому, что доверяю Майклу, и верю, что могу доверять и вам тоже.
I'm giving this to you because I trust Michael, and I believe I can trust you, too.
Ты не должен говорить это, только потому, что я сказала
You don't have to say it because I said it.
Вы знаете, что это ложь, только потому, что я вам об этом рассказала.
The only reason you know it's a lie is because I told you.
Ну, вообще, только в некотором роде в порядке, потому что, если честно, у этой штуки немного странное поведение.
Although actually, I'm only sort of fine, because, if I'm honest, this thing does have some slightly odd characteristics.
Потому что это тебя только ранит. Ты пахнешь морем.
You smell of the sea.
Грейс должна снова начать принимать свои таблетки и я надеюсь что ты не примешь это решение слишком быстро, потому что я не хочу, чтобы вы, ребята, были вместе только потому, что секс хорош.
I expect Grace to go back on the pill, and I expect you to not make that decision too quickly, because I don't want you guys to be together because the sex is good.
Потому что я помню те времена с Дейзи около 20 лет тому назад, как будто это только что произошло.
Because I can remember those times with Daisy from 20 years ago like they just happened.
Это сработало с тобой, так же, как и со мной, потому что, на тот случай, если ты не заметил, ты не только меня подставил, но и Харви тоже.
Well, that worked out the same for you as it did for me, because, in case you hadn't noticed, in addition to screwing me, you completely shafted Harvey.
Была только одна проблема... законченный идиот Хаммонд врубил печку на полную, потому что он думает, что это смешно.
There was only one problem... that blithering idiot Hammond has turned the heater up to full blast because he thought it was funny.
- О.Тебе лучше перестать об этом думать, потому что это тебя только разочарует.
Oh. Well, you should stop thinking about that,'cause it's just going to make you more frustrated.
Макс, мы должны взять эту работу. Это совсем другой уровень, потому что в эти дни мы работаем только в квартирах и в закусочной.
Max we have to take this job, it's the next step for us, cause all we're doing these days is cleaning apartment and working at the diner.
Потому что это выгодно только одному.
'Cause that only benefits one guy.
Это один случай из десятков, и не играй с ним в любимчиков только потому, что оно должно быть твоим.
It's one case out of dozens, and you don't play favorites with it just because it used to be yours.
Все, что ты делаешь, ты можешь делать только потому, что я заплатил за это.
Everything you do is because I paid for it.
Это забавно, потому что мы только что познакомились, но кажется, что прошло какое-то время
Mm-hmm.
Они не выплатят нам вознаграждение, как только поймут, что единственная причина, по которой бухгалтер мистера Эдвардса убил его, это потому что он тебя нанял.
They're not going to give us the reward when they realise the only reason Mr Edwards'accountant murdered him was because he hired you.
Только пусть, подобно ему, делают оговорку, что это просто мнение, потому что если только я не проснулся утром в нацистской Германии, таково право моего клиента.
But they better use the word "opinion," like he did, because unless I woke up this morning in Nazi Germany, that's my client's right.
И известно мне это потому, что после Оливера ты была в интимных отношениях только с одним мужчиной - его лучшим другом.
And the reason I know this is the fact that the only physical relationship you've had since Oliver is with his best friend.
Потому что это только что стало миссией всей моей жизни - кинуть всех вас за решетку.
Because it just became my mission in life to put you behind bars - - all of you.
Он сказал, что выпустить птичку сейчас - это жестоко, без помощи птичка умрёт, потому что она слабая и пока не может летать и только то, что я хочу выпустить птицу на волю, не означает, что она к этому готова.
He said it would be cruel to let the bird go too soon, that it would surely die on its own, being weak and unable to fly and that just because I want the bird to be free doesn't mean that it's ready.
Мы должны это обсудить, потому что он только что слил дело на крупнейшего адвоката в Майами и он сделал это в её лаборатории, в её смену, и теперь любое дело, над которым она работает, идет коту под хвост.
We have to go there because he just threw a case for the biggest attorney in all of Miami, and he did it in her lab, on her watch, and every case she works on gets thrown out.
Я сделаю это, но не только из-за того, что это моя работа, но и потому, что думаю, что её музыка могла быть и по-лучше. Ладно. Мне пофиг.
I'll do it, not just because it's my job, but also because I find her music to be derivative at best.
Глитч должно быть почувствовал это, потому что он слинял, как только мы начали стрелять.
And Glitch must have sensed it or something,'cause he took off right as we started opening fire.
Хорошо, пускай будет Город мечты, но только без того, что ты любишь делать, потому что это больно.
Except... yeah, I will do Funkytown, but I'm not gonna do that one thing that you like to do,'cause it hurts.
Но я это делаю только потому, что, боюсь, иначе я проведу остаток жизни, свернувшись на твоем диване в позе эмбриона.
The only reason that I'm going is because if I don't, I'm afraid I'm gonna spend the rest of my life curled up in the fetal position on your couch.
Я это делаю только потому, что Морган меня попросил.
I'm only doing this because Morgan asked me to.
Ты только что говорил, что это потому, что у тебя нет ни сил, ни мужества, чтобы быть одиноким.
You're just saying that'cause you don't have the patience or the courage to be alone.
Такое чувство, что внутренности выскочат из моего тела, и там будет лежать только кожаная оболочка, потому что, мне кажется..., это отвратительная картина.
I feel like the inside of my body is gonna jump out of my body, and then there's gonna be a little bodysuit laying there'cause I'm like... I feel... Ugh, that's a horrible image.
Если кто-то рушит священность брака, и это не гомосексуалы, это такие люди, как она, которые идут и женятся по прихоти, только потому, что они могут!
- It's so annoying. If anyone is ruining the sanctity of marriage, it is not gay people. It is people like her who go and get married on a whim just because they can.
- Это шоу удивительная, удивительная вещь, потому что оно демонстрирует таланты и дает вам возможности, но если бы я была Уиллом сейчас, основываясь на том, что тебе 17 и ты только что сделала это – я бы взяла тебя!
If I was Will right now, purely the fact that you were 17 and you just did that, I would take you through. Wow, OK. Let's move to Tom.
Только иногда я надеюсь, что это сработает, потому что есть причина надеяться.
Only sometimes I hope it works out because there's reason to hope.
Может Эй-Ди-Тис держат его живым, но если это так, то только потому, что скорее всего они его пытают.
Maybe the ADTs are keeping him alive, but if they are, it's because they're probably torturing him.
Она сказала, что ты обнаружила ее прячущейся в ванной в своей квартире и сказала не волноваться из-за секса с Питером, потому что у вас открытый брак... если только это происходит не в вашей квартире.
She said you found her in your apartment bathroom, hiding, and you told her not to worry about sleeping with Peter because you have an open marriage... just so long as it's not at your apartment.
Только потому что любить "крисс-балльную" систему - это один из способов заработать "крисс-баллы"!
Only because liking the crisspoints system is one of the ways I earn crisspoints!
Ладно, это мой самый нелюбимый звук-словозаменитель, потому, что ты его издаёшь только тогда, когда считаешь, что я сморозила глупость.
Okay, that is my least favorite noise-for-word substitute because you only do it when you think I'm being dumb.
Потому что, это как марафон, только, никто не вручает тебе воду каждые несколько миль, хотя это было бы здорово.
Because it's like a marathon, only no one's handing you water every couple of miles, although that would be useful.
Я не хочу, чтобы это место развалилось только потому, что я здесь.
I do not want that place falling apart just'cause I'm here.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только моя вина 21
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только предположение 28
это только я 24
это только ты 20
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
только потому 1164
только потому что 21
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
только потому 1164
только потому что 21
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16