Я буду говорить tradutor Inglês
1,928 parallel translation
Я всю свою жизнь ждал, что я буду говорить о сексе, в котором я действительно участвовал.
I've been waiting my entire life to talk about sex that I was actually involved in.
Я буду говорить, когда у меня будет адвокат!
! I'll talk when I've got counsel!
Эй, Келли, в последний раз я буду говорить с тобой о твоей зарплате.
Hey, Kelly, that's the last time I'm gonna talk to you about your paycheck, okay?
Но если вы освободите Харрисона, я буду говорить.
But if you will release Harrison, then I will speak.
Мы с вами примерно одного возраста и я буду говорить без обиняков.
I'll speak casually since we're about the same age.
Тогда, я буду говорить с экономкой.
Then I'll speak with the lady of the household.
Зачем я буду говорить ей это, ведь она встречается с твоим сыном.
- So what? You are my brother.
- Я буду говорить
My lead. OK?
Я буду говорить с Абхи.
Abhi is going to come now.
Я буду говорить о более важном. О моем сыне.
I'm gonna talk about something more important.
Нехорошо, если я буду говорить одно, а вы с Филиппом другое.
It won't do for me to say one thing and you and Phillip another.
Если мне надо будет связаться с твоей редакцией я буду говорить с Рёрдалем или Ханной Хольм.
If I need to contact your paper - - I'll ask for Rørdal or Hanne Holm.
- Немного натянуто, но пойдёт. - Я буду говорить со шведским акцентом!
That's a little elaborate, but okay.
Я буду говорить ему что делать, пока ему не будет 40,
I'm going to be telling him what to do until he's 40.
Я буду говорить на эту веб-камеру.
I will broadcast this on the web.
Я буду говорить о том, что ты любишь, чтобы отвлечь тебя от игл, идёт?
I'm gonna talk to you about things you like to take your mind off the needles, okay?
Я буду говорить, Леон.
I'll handle this, Leon.
Я буду говорить нормально.
Fine. I'll talk normally.
- Мы установили с ним связь, но я не успел и двух слов вставить, как он сказал, цитирую : "Я буду говорить только с той девушкой-копом с обольстительным голосом".
- We get him on the horn, but before I can get two words out, he says, and I quote, "I will only talk to the lady cop the one with the bedroom voice."
Теперь, в этом раунде я буду говорить, что сделала Таня, а вы будете говорить "да" или "нет".
Now, in this round, I'll say something Tanya's doing and you either say yes or you scream no.
Думаю будет лучше если я буду говорить.
It would probably be better if I do the talking.
Я буду говорить слишком долго.
I might talk for too long.
Не буду я это говорить.
I'm not saying that.
Говорить буду Я!
MY lead!
Нет. Я не буду этого говорить.
I won't be doing that.
Единственное... единственное, что я могу сделать, когда буду говорить с куратором проф.стандартов, сказать, что ты - один из лучших, самых лучших молодых детективов которых я встречала, и надеяться, что кому-то где-то, достаточно авторитетному,
The only... the only thing I can do, when I speak to Professional Standards, is tell them that you are one of the best, best young detectives I've ever come across and hope that someone somewhere with some authority
Я всегда буду говорить вам правду, потому что вы достаточно сильные и стойкие, и вы достаточно упорно трудитесь, чтобы суметь справиться самостоятельно.
I will always tell you the truth, Because you're strong enough, you're resilient enough. And you're hard-working enough to take a good whack at it in making it on your own.
Я не буду говорить об этом с незнакомым человеком прямо за дверью.
I won't talk about it with a stranger right outside the door.
Черт подери, я буду только говорить правду.
God damn it, I'll just tell the truth.
Я не буду говорить тебе, чего ты не должна делать.
Okay, I'm not gonna tell you that you shouldn't go.
Тогда я просто не буду ничего говорить.
Then I'm just not gonna say anything.
Я честно, на самом деле не знаю, что буду говорить.
I really, truly don't know what I'm gonna say yet.
То есть, если я буду расхаживать и всем говорить "Бэрри - девственник", - это будет клевета. В то время как, если я напишу в своем блоге "Бэрри - девственник", - это уже будет пасквиль.
So, if I went around saying, "Barry is a virgin," that'd be slander, whereas if writing on my blog, "Barry is a virgin," would be libel.
И когда я буду с ней разговаривать, я не собираюсь ей говорить, что ты хочешь уйти от неё.
If and when I do talk to her, it's not going to be to tell her that you want out of your marriage.
Остальное я говорить не буду.
I-I'm not gonna say the other stuff.
Нет, я просто буду продолжать говорить и говорить, Но вы не можете говорить, что у вам надо спешить на встречи, бежать... или придумывать любой другой предлог, что собираешься на макияж, так что вам не нужды иметь дело со мной... Кэрри.
No, I'm just gonna keep talking and talking... so you can't say you have some meeting to go to... or make up whatever other excuse you're gonna make up so you don't have to deal with me.
И я буду признательна, если ты больше не будешь об этом говорить.
I would appreciate if you would drop the subject.
Но, похоже, говорить буду только я.
I guess I'll have to do all the talking.
Теперь я буду всегда так говорить.
I'm gonna say it all the time now.
Я не буду больше говорить с вами.
I don't have to talk to you.
Я не буду говорить тебе ничего остроумоного.
There was no repartee.
Я не буду говорить об этом здесь.
I'm not talking about this right here.
Я не... Я больше не буду с тобой говорить.
I'm not talking to you anymore.
Я буду просто говорить.
I'll just say this.
Нет, ты хочешь указывать мне что делать, и поэтому я не буду об этом говорить.
No, you want to tell me what to do, and that's why I can't talk about this.
Сейчас она скреплена, поэтому говорить буду я.
Uh, it's wired shut right now so, uh, I'll do the talking.
Запомни, говорить буду я.
And remember, I'll do the talking.
- Я обещал Дику, что не буду говорить.
- I promised Dick - I wouldn't talk.
- Такая вкуснятина, я даже говорить не буду.
- So good, I don't wanna talk about it.
Нет, этого я говорить не буду.
No, I'm not gonna say that.
Буду говорить : "Я не помню", до самой смерти.
I will "I do not recall" you to death.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347