Я действительно не думаю tradutor Inglês
269 parallel translation
Я действительно не думаю, что вашей подруге понравится этот аромат.
I really don't think your lady friend will like the aroma.
Я действительно не думаю, что это хорошая идея.
I really don't think this is a good idea.
- Я действительно не думаю, что ты в состоянии судить...
- You're in no position to judge- -
Доктор, я-я действительно не думаю, что это необходимо.
Doctor, I-I really don't think this is necessary.
О, Дэвид, я действительно не думаю, что нам стоит рисковать сегодня.
Oh, David, I really don't think we should be takin'chances today.
- Я действительно не думаю, что она сделает это.
- I really didn't think she'd do it.
Я действительно не думаю, что это что-то изменит.
I really don't think this should change anything.
Я только хочу предупредить последний раз : я действительно не думаю, что это хорошая идея.
Look, I just wanna say one last time, I really don't think this is a good idea.
Я не думаю, что он действительно серьёзно отнёсся к тому, что уехал от тебя.
I can't believe he's really serious about leaving you.
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Well, I don't think they wanted me to talk, really, or say anything.
Я не думаю, что действительно нужно возвращать эту святыню.
I should think not indeed, bringing back blessed shrines.
Я понимаю, но я действительно думаю... что мне придется пойти на работу, не могу не думать об этом...
I thought that I'd really... have to go to work, think about it...
Если вся эта туфта действительно имела место быть, то я не думаю, что Дуайт подозревал о ней.
He just did what he was told. Told by who?
Но я не могу помочь, хотя думаю, что эта конференция - действительно, что-то стоящее.
But I can't help thinking that those conferences are a good thing.
Я не думаю, что вы действительно понимаете, что мы говорим о.
I don't think you really understand what we're talking about.
Я пробовала убедить их, что это было женское облысение- - те мои волосы выпали в форме глаза- - но я не думаю, что они действительно купились на это.
I tried to convince them it was female pattern balding- - that my hair fell out in the shape of an eye- - but I don't think they really bought it.
- Я действительно думаю что сейчас не время.
- I really think it's a bad time.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
I'm very grateful to you for saving my life and I think that you are a very warm and compassionate woman and I feel a great sympathy for what you've been through alone here on this planet but I don't think that you can really be in love with me.
Вы умрете мгновенно - если это то, чего Вы хотите, но я не думаю, что это действительно так.
You'd die instantly, if that's what you want but I don't think that it really is.
Не хочется этого говорить, но я думаю, с ребенком действительно может быть что-то не в порядке.
Don ´ t say that ; I think something ´ s seriously wrong with that baby.
Я думаю борьба еще не окончена Базз, если тебя действительно так зовут.
I, uh, don't think this contest is over yet, Buzz... if that is your real name.
Напротив. Но я не думаю, что эти романы действительно о чувствах людей.
I do, but I don't think the literature you refer to is really about people's feelings.
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
I guess it's really easy to think of yourself as a loser...'cause then you don't care if people like you or not.
Не думаю, что я действительно когда-нибудь возвращался.
I don't think I ever came back.
Я действительно так не думаю.
I really don't think so.
- Это действительно было не так, я думаю, но когда они подали иск, причиной которому была ненависть к моей манере одеваться,... то нетрудно было догадаться, что при этом они смотрели на меня не слишком дружелюбно.
- It wasn't really, I guess. But when they filed that lawsuit saying they hate the way I dress and look I had to assume they weren't looking at me to become friends.
Слушай, я не думаю, что встреча действительно необходима.
Look £ ¬ I don't think a meeting is necessary £ ¬ really.
Знаешь, я не думаю, что действительно пора.
You know, I don't think this is really the time.
Я не думаю, что вы этого действительно хотите.
I don't think you'll want to do that.
Я знаю зачем тебе это. Не думаю, что ты действительно это знаешь.
I DON'T THINK YOU REALLY DO.
Как я говорил я не думаю что они действительно трясут своими членами.
As I was saying I don't believe they actually shake their dicks.
Так, я думаю, возможно, ты не действительно понял
So I'm thinking maybe you didn't really understand
Когда она сама стала, не знаю, слабой по совету доктора я нашел силы сказать ей, что я действительно думаю.
When she became, I don't know, weak herself on the advice of the doctor I got the nerve to tell her what I thought.
- Я, действительно, не думаю..
- I don't think- -
- Да, сэр? - Вы в это не поверите, но думаю, я действительно съел бы банан.
You're not gonna believe this, but I'd like a banana.
Я не знаю Си Дабл Ю. Я думаю, она действительно к тебе что-то чувствует.
I don't know, C.W. I think she has some real feelings for you.
Перед тем, как ты скажешь что-то еще я думаю, что я должен сказать тебе, мы это обсудили, и никто из нас действительно еще не готов...
Before you say any more we've discussed it, and we're not ready- -
Если Ашенам действительно есть, что скрывать... то я не думаю, что у нас будет второй такой шанс.
If the Aschen really do have something to hide, I don't think we're gonna get a second chance.
Я думаю, что он действительно не помнит.
I think he doesn't remember.
Я действительно думаю, что не смогу вам помочь, простите.
I really don't think I'm going to be able to help you, I'm sorry.
- Хватит. И поэтому я не думаю, что ты действительно веришь в это.
Because I don't think you really believe it.
Я не думаю что это действительно...
I don't think that's really- -
Мы - фактически призраки наших прежних "я", и честно говоря, я не думаю, что кто-то действительно помнит, из-за чего мы всё ещё злимся.
We're ghosts of our former selves. And honestly I don't think anyone remembers what they're mad about anymore.
Ты что, действительно полагаешь, что я не думаю о своём состоянии?
What do you think? That I don't think about what happened to me?
Я не могу написать другое сочинение. Я написал так, как я действительно думаю.
I won't write anything, yesterday I wrote what I really thought.
Я не ожидаю, что ты поймешь что-нибудь из этого, Кларк, но я я почти умер, и я оглядываюсь здесь и думаю какого черта я действительно достигнул, так или иначе.
I don't expect you to understand any of this stuff, Clark, but I... I almost died, and I look around here and I think... what in the hell did I really accomplish anyway?
Ну, возможно я буду появляться в Смоллвиле время от времени, но я не думаю, что смогу быть счастлива, постоянно думая о том, что, где-то там, меня может ждать что-то действительно стоящее.
Well, maybe I'll wind up in Smallville eventually, but... I don't think I can be happy, wondering if there's something else out there.
Я пробовал вообразить себя выполняющим то, что эти люди делали в течение семи лет и совершенно искренне, я не думаю, что кто-либо из нас может действительно понять, через что они прошли, независимо от того, сколько файлов мы прочитаем.
I tried to imagine myself doing what these people have been doing for seven years, and quite frankly, I don't think any of us can really understand what they've been going through, no matter how many files we read.
Бетт, я, действительно, не думаю, что сейчас время и место для этого.
Bette, I really don't think this is the time or place.
Я не думаю, что когда-нибудь действительно сокращал бы как кокни, правда?
I don't think I'd ever really cut it as a Cockney, would I?
Я думаю, Стивен вообще никогда действительно не хотел быть со мной.
I'm starting to think Steven never really wanted to be with me at all.
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно думаю 143