Я действительно думаю tradutor Inglês
974 parallel translation
Я понимаю, но я действительно думаю... что мне придется пойти на работу, не могу не думать об этом...
I thought that I'd really... have to go to work, think about it...
Но если мы вернемся, я действительно думаю, что ты должен быть немного более разумным с Мастером.
But if we do get back, I really think you ought to be a bit more reasonable with the Master.
Я действительно думаю он был ближе.
I really think he was closer.
- Я действительно думаю что сейчас не время.
- I really think it's a bad time.
- Видите ли, извините, но я действительно думаю, что...
- I'm just so happy you're all right! - Look, I'm sorry, but...
Я действительно думаю, что надо еще раз все взвесить.
I really think you might want to reconsider.
И я думаю она действительно ищет себя во втором сезоне.
And I think that she really finds herself in season two. [Dramatic music]
Я думаю, я действительно испугался.
I guess I got really scared.
Иногда я думаю, что он действительно неправильно тебя воспитал.
Sometimes I think he didn't bring you up properly.
Я не думаю, что он действительно серьёзно отнёсся к тому, что уехал от тебя.
I can't believe he's really serious about leaving you.
Клара, я обдумал наш вчерашний разговор. У нас в запасе сотни сюжетов. На этот раз я думаю о действительно серьезной вещи.
Clara, I thought about our conversation yesterday and I've hundreds of scripts in the drawer.
И если то, что я придумал, сработает, и мы сможем подобраться близко, действительно близко к птице и бомбардировать её энергетический щит из антиматерии мю-мезонными атомами, то, я думаю, что мы сможем разрушить этот щит.
Now if this thing of mine works and we can get close, real close, and bombard that bird's antimatter energy shield with a stream of mesic atoms, I think we can destroy that shield.
Если я действительно знаю Бэна, то, думаю, знаю и то, где он пересечет границу!
If I know Ben, and I think I do, I know just where he's gonna try to cross over.
Я думал, вы с ума сошли, но теперь, я думаю, что меня действительно арестуют.
I thought you were crazy but now they will arrest me! It's not unlikely.
Ну, я не думаю, что они хотели, чтобы я говорил, действительно, или сказал что-нибудь.
Well, I don't think they wanted me to talk, really, or say anything.
Я не думаю, что действительно нужно возвращать эту святыню.
I should think not indeed, bringing back blessed shrines.
Я действительно думаю, что должен выйти отсюда.
But I might be able to convince them that I'm not Doc Holliday!
Я думаю, что он действительно любил её.
I think he really loved her.
Но я думаю, что я действительно хотел ее задушить.
But I think I really wanted to kill her
Я думаю, на этот раз они действительно сломались.
I think it's really busted this time.
Я думаю, что лишь считанные единицы были действительно приглашены на эти вечеринки. Большинство приходило без приглашения.
I believe few people were actually invited to these parties, they just went.
Если вся эта туфта действительно имела место быть, то я не думаю, что Дуайт подозревал о ней.
He just did what he was told. Told by who?
Но я не могу помочь, хотя думаю, что эта конференция - действительно, что-то стоящее.
But I can't help thinking that those conferences are a good thing.
Я действительно так думаю.
I really mean it.
Я действительно переживаю. когда думаю об этой бедняжке Лайке.
It really bothers me when I think of that poor dog Laika.
я думаю, дл € того, чтобы мне найти девушку моего возраста, котора € действительно... знает, кем были ƒики ¬ еллс и ¬ ернон Ѕраун,... должно произойти что то грандиозное.
I mean, for me to find a girl my age who actually knows... who Dicky Wells and Vernon Brown were... there has to be a cosmic plan of some sort.
Но я также думаю, что если ты действительно чувствуешь, что должен построить тогда сделай это.
But I also think if you really feel you should do this then you should do it.
Но когда я думаю о будущем то, честно говоря мне действительно страшно.
But when I think about the future... ... the truth is... ... I am...
Я действительно так думаю.
I mean it. I'm sincere.
Я думаю, все домашние действительно подумают о пожаре.
As I see it, sir, the occupants of the house would suppose that a conflagration had broken out.
Я не думаю, что вы действительно понимаете, что мы говорим о.
I don't think you really understand what we're talking about.
И когда я думаю об этом это действительно весьма занимательный случай ошибочной идентификации.
And, you know, when you think about it it's really quite an amusing case of mistaken identity.
- Я действительно так думаю.
- No, I mean it.
Я думаю, он действительно заботится о тебе.
I think he really cares about you.
Я пробовала убедить их, что это было женское облысение- - те мои волосы выпали в форме глаза- - но я не думаю, что они действительно купились на это.
I tried to convince them it was female pattern balding- - that my hair fell out in the shape of an eye- - but I don't think they really bought it.
Я думаю, что это уже действительно произходит!
But, Dr. Moxley, I think the time bounce has happened.
Я думаю, я действительно должен позвать Миссис Кейс.
I think I really must call Mrs. Keyes.
Думаю я действительно нравлюсь своим коллегам.
I think my coworkers are really taking to me.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
I'm very grateful to you for saving my life and I think that you are a very warm and compassionate woman and I feel a great sympathy for what you've been through alone here on this planet but I don't think that you can really be in love with me.
Вы умрете мгновенно - если это то, чего Вы хотите, но я не думаю, что это действительно так.
You'd die instantly, if that's what you want but I don't think that it really is.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
I think the idea, or the conception of us dating is a lot more idyllic than what actually happens when we date.
Я думаю, что действительно люблю его.
I think I really love him.
Я думаю, мы можем быть действительно хорошими друзьями.
I think that we can be really good friends.
Не хочется этого говорить, но я думаю, с ребенком действительно может быть что-то не в порядке.
Don ´ t say that ; I think something ´ s seriously wrong with that baby.
A теперь я думаю она действительно может тобой заинтересоваться.
And now I think she might really be interested in you.
Я думаю борьба еще не окончена Базз, если тебя действительно так зовут.
I, uh, don't think this contest is over yet, Buzz... if that is your real name.
Я устал. Думаю, эта поездка действительно вымотала меня.
I was tired. I guess that trip really took it out of me.
Я, действительно думаю, что внешний вид...
Oh, now I really think the children's appearance- -
Напротив. Но я не думаю, что эти романы действительно о чувствах людей.
I do, but I don't think the literature you refer to is really about people's feelings.
Но я думаю, что нашей семье действительно нужна- -
But what I think our family needs is a...
Очень мало людей, которых я действительно люблю. И еще меньше тех, о ком я хорошо думаю.
There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.
я действительно надеюсь 48
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно хочу 54
я действительно люблю тебя 29
я действительно не думаю 31
я действительно не понимаю 39
я действительно 141
я действительно рада 48
я действительно так думаю 27
я действительно не хочу 17
я действительно не знаю 140
я действительно рад 50
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
я действительно верю 28
я действительно ценю это 64
я действительно не могу 35
я действительно думала 52
я действительно думал 64
я действительно горжусь тобой 20
я действительно считаю 43
я действительно так считаю 16
я действительно сожалею 55
думаю 63403
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91
думаю что да 18
думаю о тебе 40
думаю да 653
думают 359
думаю ты прав 26
думаю так и есть 19
думаю будет лучше 19
думаю я 38
думаю нет 91
думаю что да 18