English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я действую

Я действую tradutor Inglês

252 parallel translation
И я действую в строгом соответствии с помётом.. с буквой закона.
I'm acting within the litter... the letter of the law.
Я действую в рамках закона.
I'm acting within my legal rights.
Я понимаю ваши чувства, джентльмены, но я действую во благо всех заинтересованных сторон. Попробуйте взглянуть на дело с моей точки зрения.
I realize how you gentlemen feel, but I wish, for the benefit of everybody concerned, you'd try to see my situation in this litigation.
Я действую по букве закона и не намерен спотыкаться даже о запятую.
I'm playing this by the book, and I won't even trip over a comma.
- Я действую, но они дают мне отпор.
- I got for it but they stop me.
Он сказал, что я действую, подобно доктору, который отрезает руку пациенту, чтоб спасти его жизнь.
He said it was similar to when a doctor... amputates a patient's arm to save his life.
Нет, я действую безо всякого злого умысла.
No, I'm not going to harm you. Not at all
- Я не артачусь, я действую соответственно запросу.
I am not being difficult, but functioning according to request.
Я действую в ваших интересах.
They're all in your interest.
Ничего я не хочу. Я действую по инструкции!
I don't want to do anything, I'm following instructions!
Нельзя сказать, что я действую безответственно.
" I cannot be said to behave rashly :
Я действую.
I do. I make it happen.
Я действую тебе на нервы? - О, нет.
Am I getting on your nerves?
Что я действую через жену.
Plus I get my wife to do the dirty work!
Я действую в соответствии с полномочиями Совета Штабов.
I am working with the authority of the Joint Chiefs.
Потому что ты ничего не делаешь. Я действую.
Because you don't do anything.
Я выгляжу как я, и я действую снаружи.
I look like me, and I'm working from the outside.
Ты же знаешь, как я действую.
You know the way I work.
И никогда не обвиняй меня в том, что я действую против его воли.
And don't ever accuse him of not wanting it.
Я действую сама по себе.
I do things my way.
— Эй! Я действую по... ситуации. — Мушу.
I'm making this up as I go.
Собственно, я действую по их приказу.
I'm acting on their orders.
По крайней мере, я действую как заправский телохранитель.
I can at least act like a real bodyguard.
Он говорил, что я действую на него как вино.
It must be easy to fake.
Только я действую немного эффективнее.
I'm just a little more efficient.
- Я не угрожаю, Херман, я действую.
I don't threaten, Herman. I act.
Я действую по поручению семи различных комитетов обвиняющих Лоутона в преступных экспериментах и торговле человеческими органами.
The International Human Rights Committee and other organizations have issued warrants against him for vivisection experiments and dealing in human organs.
Ну у меня такое чувство, что я действую так, как должна действовать Джоуи Поттер.
I just feel like I'm acting like I think Joey Potter is supposed to act.
- Я действую.
- Oh, I do.
Я действую согласно обьiчаю.
That is according to custom.
Как я действую?
How do I fit in?
Я не тороплю события я действую неспешно.
I don't like to rush these things. I like to go slow.
Люди скажут, что я действую по шаблону.
People will say I'm formulaic.
Я всегда действую по-своему!
Catch as catch can is my way of doing business.
мне не нужно что бы ты все испортила конечно... я ведь женщина и не должна думать я всегда уважал женскую логику но в Техасе именно мужчины, те кто носят брюки я действую в своих интересах а ты создаешь проблемы со скоростью локомотива
And i don't need you to come busting in. Let's see... i'm only a woman. I don't have a right to think.
Верно. Я думаю дважды, Прежде чем действую.
I think twice before I get into something.
Я знаю, иногда я действую тебе на нервы.
- I know that dometimed I mudt draw your nerved.
Я всегда действую подобно фейерверку!
I've always liked fireworks.
Доктор, я его адвокат и действую исключительно в его интересах
I'm his lawyer and I act only on his advantage, doctor.
Я знаю, что это слишком поспешно, но я всегда так действую.
I know this is kind of quick, but that's how I am.
И ещё... я действую по-принципу..
I operate from a model...
Я не действую злонамеренно, в отличие от ведьм.
Candied concoctions are for evil sorcerers.
В нем действую я?
And I'm in it?
Я действую.
I act.
Я странно действую на людей.
I have that effect on people.
Да. А поскольку я единственный здесь действую разумно. И к тому же я капитан Лексса.
Yeah - and being a true fact that I am the only one here that ever acts sensibly, and seeing that I'm the captain of the Lexx,
Естественно, я думаю о том, как лишить себя жизни, и если не действую то, может, потому, что думаю о сыне.
As usual I'm thinking about commiting a suicide. If I'm not doing it then maybe it's because I'm thinking of my son?
Как профессионал я убеждён, что действую в интересах пациента.
And the right coronary, Look, in my expert opinion I'm doing what's best for this patient.
Я знаю. что есть единственный способ доказать, что я, твой законный наследник действую с позиции силы.
I know the only way I'm gonna prove to you that I'm your rightful heir... is to deal from a position of strength.
Я на вас действую, как на девчонок.
I step out of my car... and you already have the trap.
Я знаю, что так действую на людей.
I have that effect on people.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]