English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Я ] / Я позвонил тебе

Я позвонил тебе tradutor Inglês

262 parallel translation
- Я позвонил тебе сказать, что твой тесть подлец.
I have called you to tell you your father-in-law is a swine.
Я позвонил тебе из офиса и сообщил, что с месячным отпуском всё утряслось.
I called you from the office that it was all set for a month's vacation?
Я совсем об этом забыл, я позвонил тебе сразу же, но у тебя было занято.
I forgot about it, I called you right back but your line was busy.
Я позвонил тебе, чтобы ты загримировала его.
Is, I ask you to put on makeup for him
Почему я позвонил тебе?
Why did I call you?
Я позвонил тебе домой, и мне сказали, что ты на пляже. И я догадался, что ты должен быть на своем местечке.
Yeah, so I called your house, and they said you were at the beach, so I figured you must be at your spot.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
That's why I called you- - You got a vampire problem, Angel has experience in that area.
Когда я лгал сам себе на стоянке у мотеля, я позвонил тебе одному.
When I was lying in a parking lot, you were the one I called.
- я стал ненадёжен когда я позвонил тебе вчера вечером.
- I became a liability when I called you last night.
В ту ночь, когда на Джастина напали, и я позвонил тебе, а ты вот-вот должен был сесть на самолёт, и ты пришёл сюда и просидел со мной три дня, когда мы ждали, выживет он или умрёт.
THE NIGHT JUSTIN WAS BASHED AND I CALLED YOU, AND YOU WERE ABOUT TO GET ON A PLANE, AND YOU CAME HERE AND YOU SAT WITH ME FOR THREE DAYS,
И я думаю тебе интересно, почему я позвонил тебе.
And I guess you're wondering why I called you.
Послушай, я позвонил тебе, так?
Look, I called you, right?
Когда я не смог вытащить его сам, я позвонил тебе, Джон.
Soon as I couldn't pull it out myself, I called you, John.
Она сказала, что встретиться со мной в отеле и я.. Я позвонил тебе заранее.
She said that she'd meet me at the hotel and I-I called you a little prematurely.
Когда я позвонил тебе... Я ошибся.
When I called you I made a mistake.
Может поговорим о том, почему я позвонил тебе?
Could we talk about why i called you?
Я позвонил тебе из вежливости а ты пытаешься этим воспользоваться.
I called you as a courtesy and now you're trying to take advantage.
Я так рада что он позвонил тебе Карл, очень рада
Well, I'm glad he called you, Carl. I'm really glad.
Норма, я извиняюсь, что не позвонил тебе.
Norma, I must apologise for not calling you.
Я тот самый, кто позвонил тебе в то утро...
I was the one who called you that morning...
Я только позвонил тебе в номер.
I just called your room.
Я звонила тебе всю неделю, а ты мне ни разу не позвонил.
I've called you all week, and you haven't called back.
Я бы тебе позвонил, но, сама понимаешь, я не мог.
I would have called you but how could I?
Хорошо, что я тебе позвонил.
1944? I'll correct that
- Я ведь зачем тебе позвонил...
- That's why I'm callin'you.
Перепуганный лесник предупредил полицию. Потом я тебе позвонил.
The guard was concerned and he called the police.
Я скажу Крамеру, чтобы он тебе позвонил.
Okay, yeah, I'll have Kramer give you a call.
Я позвонил, чтобы тебе напомнить, но тебя не было дома.
I called to remind you, but you weren't here.
Я чуть не позвонил тебе.
L nearly rang you.
Да, я придумал это до того, как позвонил тебе.
I thought it up before I called you.
Перестань, я просто позвонил, чтобы узнать, удалось ли тебе из всего этого выпутаться.
Come on. I'm just checking to make sure you got out okay.
Я только что снова позвонил в больницу и попросил их отослать сообщение тебе, прося тебя позвонить твоему мужу - мне.
I just called the hospital again and had them page you, asking you to call your husband... me.
Здесь есть много проблем, о которых я бы тебе рассказал если бы ты мне позвонил.
There are a number of problems, any one of which I could have told you about had you gotten me on the phone.
- Ну вот, если бы ты мне позвонил, я бы тебе уже и пирожков с утра испекла, и жаркое твое любимое приготовила, а сейчас будешь вот яичницу с помидорами.
Now you have to eat fried eggs. Like a homeless person. Don't worry, mom.
Я просто позвонил, чтобы дать тебе знать, что все путем.
I was just calling to let you know everything is everything.
Я сразу же подумал о тебе. Когда мне позвонил директор Оперы в Барселоне, чтобы рассказать о создании этой современной оперы, я тут же позвонил Юберу.
I thought of you right away when the Barcelona opera called about this first performance of a modern opera.
- Нет, я помню, что он позвонил тебе достаточно быстро.
No, you got called over very quickly, I remember.
Я должен тебе сказать, если бы Джэйк не позвонил тогда...
I gotta tell you, if Jake hadn't have called when he did...
Не как "я тебе позвоню" как плохое клише, как если бы я сказал "я тебе позвоню" и никогда бы не позвонил.
Not like, "l'll call you," like the bad cliché. Like I say I'll call you and never do.
Я тоже этого хочу. Поэтому и позвонил тебе.
As am I. That's why I called you.
- Значит ты не возражала бы, если бы я тебе позвонил?
- So then you wouldn't mind if I called?
Я дала тебе свой номер, но ты не позвонил.
I gave you my number. You never called me.
Я бы с удовольствием тебе позвонил.
I'd love to call you.
Я скажу Кларку, чтобы он позвонил тебе, если что-нибудь вспомнит.
I'll have Clark call you if he remembers anything.
Я бы позвонил тебе и сообщил, но свет был выключен
I would have called you, but I didn't see a light on.
Твой номер я нашёл в корпоративном справочнике и, что же, так и подумал, что ты им его сказала, потому что хотела, чтобы я тебе позвонил, так?
And I got your number from the corporate directory, and well, I was assuming that you probably gave it to them because you wanted me to ask you out, right?
Если она узнает что я тебе не позвонил, это будет ужасно.
If she found out I didn't call you, it would make everything worse.
Это не из-за того, что я не позвонил тебе, а?
this isn't'cause i didn't call you back, is it?
Если бы оно упало, то снесло бы тебе половину крыши, так что я позвонил своему приятелю, ответственному за насаждения.
If it fell down, it would take out half your roof, so I called a buddy of mine at the Parks Department.
Ладно, я рад, что позвонил тебе.
Well... OK, I'm glad I called.
Именно поэтому я и позвонил тебе.
- Good. That's why I phoned you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]