English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Бывало и лучше

Бывало и лучше tradutor Espanhol

197 parallel translation
- Бывало и лучше. Ну я тебя таки редко видел..
- Te has visto mejor.
Бывало и лучше.
He estado mejor.
- Бывало и лучше.
- He tenido días mejores.
Бывало и лучше
- He estado mejor.
Бывало и лучше.
- He estado mejor.
"Бывало и лучше"?
¿ "No tanto"?
"Бывало и лучше."
¿ "No tanto"?
Бывало и лучше, но я в порядке. Так она тебе нравится?
He estado mejor, pero estoy bien.
Бывало и лучше, Чакотэй.
He estado mejor, Chakotay.
- Бывало и лучше.
- He estado mejor.
Бывало и лучше.
Las he tenido mejores.
- Бывало и лучше.
- Estuve mejor.
Бывало и лучше, но я в порядке.
He estado mejor, pero estoy bien.
Бывало и лучше, Мистер Резник.
He estado mejor, Sr. Reznik.
Бывало и лучше.
Bueno, he estado mejor.
Бывало и лучше.
Espectacularmente bien.
- Неплохо, бывало и лучше.
- No estoy mal. He estado mejor.
Бывало и лучше.
¿ Para ser sincero? Hemos estado mejor.
Ну, он... Я думаю, бывало и лучше.
Pues está... ha estado mejor, creo.
- Бывало и лучше, ну, она немного...
- No bien... tiene un poco de...
Бывало и лучше. То есть...
Ha estado mejor.
Бывало и лучше.
Me he sentido mejor.
Бывало и лучше...
He estado mejor.
Бывало и лучше...
He visto mejores días.
Бывало и лучше. Да, у тебя сильные ушибы, но боль спадет примерно за сутки.
Sí, es una contusión fea pero debería irse en unas 24 horas.
Бывало и лучше, спасибо.
Han tenido días mejores. Gracias.
Бывало и лучше.
- He visto mejores.
- Бывало и лучше.
- He estado mejor. ¿ Y tú?
Бывало и лучше.
Mmm, he estado mejor
- Боюсь, бывало и лучше. А ты?
- He tenido días mejores. ¿ Y usted?
Ну, знаешь... бывало и лучше. Я куплю тебе кофе.
Ya sabe, ha habido tiempos mejores.
- бывало и лучше - начнем пожалуй с того... что перестанем рыдать над разбитой чашкой.
- Ha estado mejor. - Déjeme empezar diciendo... que no merece la pena llorar por esto.
Если честно, бывало и лучше.
Para ser honesto, estuve mejor.
Бывало и лучше
He estado mejor.
Ну, я проснулась с утра и поняла, что все еще беременна, так что бывало и лучше.
Bueno, me desperté esta mañana, y todavía estoy embarazada. Así que tuve días mejores.
Бывало и лучше.
Estoy algo mejor.
Думаю, бывало и лучше.
Creo que he estado mejor.
Но бывало и лучше.
- Pero he estado mejor.
Бывало и лучше. Как ты?
He estado mejor. ¿ Cómo estás tu?
Тихо, тихо, тихо. - Бывало, я и лучше садился.
- He hecho mejores aterrizajes.
- Бывало и лучше.
- Mejorando.
- Бывало и лучше.
- He estado mejor
Лучше и не бывало.
Nunca habíamos estado mejor.
Ну, бывало и лучше.
Hemos estado mejor, para ser sinceros.
- Лучше и не бывало.
- Nunca he estado mejor.
Бывало и лучше.
He tenido mejores días.
Ну, знаешь... бывало и лучше.
Tú sabes, he estado mejor.
- Эй, дружище, как ты? - Бывало и лучше.
Hola, amigo. ¿ Cómo estás?
- Бывало и по-лучше.
He estado mejor.
Бывало и лучше.
- He tenido días mejores.
Лучше дней не бывало, и из-за этого я была в нерешительности.
Nunca han habido tiempos mejores, lo cual me ha alterado tanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]