Было похоже на то tradutor Espanhol
193 parallel translation
Это было похоже на то, как будто я вдруг неожиданно проснулся.
Fue... como si me despertara y bajara una mano que aplastó mis velas contra el mar.
Скорее было похоже на то, что ее тело содрогали рвотные позывы, наложенные на музыку.
Fue más como un jadeo de cuerpo entero con música.
А потом началась буря с грозой. И это было похоже на то, что сами боги против нас.
Hubo una tormenta eléctrica gigante y fue como, como si los mismos dioses estuvieran contra nosotros.
Это было похоже на то, что он пытался быть отцом или типа того.
Lo fue. Fue como si estuviera tratando de ser... padre o algo por el estilo.
Но не как "клёво". Больше было похоже на то, что он ревнует.
Pero no así como "genial." Mas como si estuviera celoso.
- Это было похоже на то как ты злила своих психологов! - Может, начнёшь ещё на меня лаять?
Lo mismo hiciste con aquellos médicos por el aumento. ¿ Ahora vas a ladrarme?
было похоже на то... на то, что я что-то потерял.
era... yo perdí algo.
Было похоже на то.
Parece que sí.
Было похоже на то что мы стояли на гитарной струне.
Como si todos estuviésemos parados sobre una cuerda de guitarra.
Это было похоже на то, когда Эндрю Риджли покинул Wham!
Era como Andrew Ridgeley ¡ Wham, el abandonado!
Это было похоже на то, что я получал по заднице, за то, что получал по заднице.
Fue como si me estuvieran pateando el trasero por dejarme patear el trasero.
Да, действительно, это совсем не было похоже на то, как всё было.
Bueno, eso no fue mi experiencia, para nada.
Наверное, было похоже на то, как если бы вы ползли по пустыне с полным ртом грязного песка, и потом кто-то предложил вам стакан чистой, освежающей, дистиллированной, холодной воды, чтобы стереть следы этого ужасного, бремени истории.
Debe haber sido como cuando te estás arrastrando por un desierto con tu boca ardiente con asquerosa arena y entonces alguien te ofrece un vaso de agua con hielo, clara, refrescante, pura para limpiarte de toda esa horrible, o algo así, carga histórica
Было похоже на то, будто я курил травку.
Es probable que yo hubiera fumado marihuana.
Откровенно говоря, было похоже на то, что никто из нас не собирался включать иллюминацию в ту ночь.
"Francamente, parece que ninguno de nosotros, va a encender las luces esa noche."
Было похоже на то, как фанаты на концертах Металлики на руках передают.
Desde nuestros lugares parecía que estabas surfeando sobre la multitud en un recital de Metallica.
Это было похоже на то, как в замедленном движении падает дуб
Como un roble que cae en cámara lenta.
Нет, не совсем. Больше было похоже на то, что я вот-вот умру, как будто было что-то, что грозило убить меня.
Era más como que yo sabía que estaba por morir...
Но правда, то, как об этом сказал мистер Грегхам, не было похоже на шпионаж.
Dudo que la intención del Sr. Graham sea fisgonear.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
Fue como encender de repente una luz cegadora sobre algo que había estado medio en tinieblas.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
No es como hace 100 años o un año o seis meses o cuando sea que hayas estado aquí.
Я был в клетке, в камере, это было похоже на какой-то зоопарк.
Yo estuve en una jaula, una celda, una especie de zoológico.
Как бы то ни было, это на него не похоже.
De todas formas, éste no es su estilo.
А им было наплевать Чем-то похоже на его попытки ухаживать за девушками.
Igual que sus esfuerzos con las chicas.
То, что они делали было очень похоже на то, что делала я :
En ese momento lo hicieron parecia ser que lo estaban haciendo.
Был у меня роман как-то раз. Было очень похоже на то, что будет свадьба.
Yo una vez tuve una relación que era muy parecida a un matrimonio.
Знаете, вобще-то, больше было похоже на првет!
En realidad fue más parecido a "¡ hola!".
Но не обычный сон, это было больше похоже на то, что я вошёл в параллельную вселенную.
No era un sueño típico. Era algo parecido a como si anduviera en un universo alternativo.
Я рад, что кто-то наконец-то сказал это потому что сидеть здесь и ждать смерти – не очень было похоже на план.
me alegro que alguien diga eso. sentarse esperando la muerte nunca es un gran plan.
Ну не то, что космический корабль, это было скорее похоже на дирижабль.
Y había una no era una nave espacial, era como un dirigible... algo así.
Я все ставлю. Минуту назад это было похоже на бильярдную, а теперь здесь тихо, как в церкви. Я сказал что-то не то?
Espero que habiendo tanto dinero en juego este muchacho muestre quién es realmente.
Похоже на то, как у меня однажды было в начальной школе...
Como una vez, creo que comenzó en un CM1...
Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время.
A mí no me parecía ninguna molestia.
Я помню, как смотрела на неё в гробу,... на её красивые, такие тёплые руки, в которых она часто меня держала. Но то, что я видела в гробу, не было похоже на неё.
Recuerdo que miraba su cuerpo inerte en el ataúd sus hermosas manos, tan cálidas, tan dulces, que solían tomarme pero nada en ese ataúd se parecía a lo que recordaba de ella.
А похоже на то, что бы там ни было, будь проще и забудь её.
Bueno, sea lo que sea, actúa con inteligencia y olvídalo.
Кто-то старается писать так, чтобы это было похоже на понравившееся их читателям прежде.
Algunos escriben lo que le habría gustado a sus lectores en el pasado.
Похоже, раньше на пленке было записано что-то другое.
Parece que había algo más en la videocinta.
То, как он носил сразу столько блюд, было похоже на выступление артиста.
Su habilidad para llevar tantos platos era casi acrobática.
Да, это похоже на то, что у тебя было, Эрджей?
Sí. ¿ Se parece a lo que tenías, RJ?
Ну, было на то похоже.
O eso parecía.
Здесь что-нибудь похоже на то, что было когда вы возвращались?
No les pareció esto familiar cuando regresaron?
Не похоже было, что он эмоционально отреагировал на то, что его сын болен.
No parece registrar emocionalmente que su hijo esté enfermo.
Это было похоже на какую-то моральную спячку.
Como una especie de hibernación moral.
Что-то не похоже на то, что последний удар... повредил твой лоб... у тебя было 3 очка, что лучше, чем 0..
No parece que ese último impacto causara algún daño a largo plazo a tu frente. Además obtuviste tres puntos, que es mejor que cero.
Просто это было похоже на что-то более серьезное.
Solo que parecía haber algo más.
Ну, это было чем-то похоже на вечеринку на день рождения.
Bueno, fue casi como una fiesta de cumpleaños.
С моего места было больше похоже на то, что... Эван унизил тебя.
Desde donde yo estaba, Case parecía que Evan te humillaba a ti.
Знаешь, это не похоже на то, что я чувствовала, когда у меня месяцами не было секса, когда мы были вместе.
De cualquier manera, no es que no pasaran meses de repente en que no tenía sexo cuando estaba contigo.
Было похоже на то, что пока кукла лежала сзади, с тобой все прекрасно, а как только ты взяла ее... Но я не чувствую никакого запаха.
Pero yo no huelo nada.
- Сейчас, тогда ты сказал, что извиняешься, Было не похоже на то, что ты был честен со мной.
Resulta que cuando dijiste que lo sentías no me sonó muy sincero.
Это было больше похоже на то, что... мое сознание переместилось куда-то еще.
Sentí más como si mi consciencia se hubiera ido a algún lado.
было похоже 146
похоже на то 2085
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
похоже на то 2085
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на тот момент 37
на том и порешим 31
на той стороне 38
на того 32
на той 31
на то 441
на тот случай 171
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
на том и порешим 31
на той стороне 38
на того 32
на той 31
на то 441
на тот случай 171
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95