English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / В любом

В любом tradutor Espanhol

11,142 parallel translation
Ибо ты в любом случае его задашь.
Porque me vas a preguntar de todos modos.
В любом случае, я бы не хотел чтобы билеты пропали, поэтому возьми с собой кого захочешь.
De todos modos, no me gustaría que las entradas se perdieran, así que tómalos y ve con quien quieras.
В любом случае, нам правда стоило сказать друг другу, что мы чувствуем.
De todos modos, la verdad es que debimos habernos contado cómo nos sentíamos.
В любом случае, ты всегда суешь свой нос в чужие дела?
De todos modos, ¿ siempre tienes que meter la nariz en los asuntos de la gente?
В любом случае, друг, ванная в твоем распоряжении.
De todos modos, el hombre, de cuarto de baño todo tuyo.
Просто хочу, чтобы ты знала, если будешь листать в любом направлении, то увидишь пенис.
Quiero asegúrate de saber si se desplaza accidentalmente en cualquier dirección, verá un pene
В любом случае, послушайте. Шелли не хочет благотворительности, понятно?
De todos modos, mira, Shelly no quiere caridad, ¿ de acuerdo?
Он в любом случае не собирался отдавать мне моё место.
Nunca me iba a devolver la corneta de todos modos.
В любом случае, я не сдался.
En cualquier caso, no voy a ceder.
В любом Папа Джонс!
¡ En cualquier Papa John's!
Я полечу туда в любом случае, возьмёте вы меня или нет.
Iré allí me llevéis o no.
Спрятал деньги в половицах, потолке, в любом укромном уголке.
Escondió el dinero en las tablas del suelo, en el techo... en algún lugar donde estuviera a salvo.
Так что, давайте поступим по-умному и поддержим отца в любом его решении.
Así pues, propongo que seamos listos... y le tomemos la delantera a papá en esto.
– В любом случае, я больше не уверен, что Вивиан убил профессионал.
Bueno, en cualquier caso, Yo ya no estoy convencido que Vivian fue asesinado por un profesional.
— В любом случае, древесный спирт очень отличается от спирта, используемого в алкогольных напитках.
- De cualquier forma, el alcohol de madera es muy diferente del alcohol utilizado en el licor.
Пофиг, теперь это не имеет значения, потому что я соберусь с силами и, как только ты уйдешь, скажу Майку, чтобы он не беспокоил тебя, делая тебе предложение, потому что ты в любом случае не скажешь ему "ДА."
Da igual, ¿ vale? No importa porque he dado en el blanco otra vez. En cuanto fuiste, le dije a Mike que no se moleste en proponerte matrimonio porque como no ibas a decirle que sí...
Но в любом случае...
Bueno, da igual...
В любом случае, дело у тебя в кармане.
Bueno, ya tienes caso.
В любом случае!
¡ De todas formas!
В любом случае Мэтт милый.
De todos modos, Matt es bonito.
В любом случае они никогда не работали.
Nunca funcionó de todos modos.
В любом случае, это не то, что...
De todos modos, no hay tal cosa como...
В любом случае, мне нужно мнение эксперта по поводу золотых монет.
De cualquier manera, tengo que conseguir, un dictamen experto sobre estas monedas de oro.
Так что, в любом случае тебе нужно будет изучить настоящие.
Podrás examinar un tesoro real, después de todo.
Ну.. большинство, в любом случае.
Bueno... la mayor parte de nosotros. de todas formas.
В любом случае, нам нужно быть там.
Como sea, nosotros deberiamos estar alli
В любом случае, вы выбрали третий вариант.
De cualquier manera, se decidió por una tercera opción.
В любом случае никогда не говори это Аннет.
Hagas lo que hagas, nunca se lo digas a Annette.
В любом случае я собиралась уволиться.
Planeaba retirarse de todos modos.
В любом случае.
Como sea.
В любом случае, я больше не твой стажер.
De cualquier manera, estoy-estoy hecho de ser tu interno.
Ей было сказано, что документ нужно подписать в любом случае ".
Pero se le dijo a Beerntsen que firmara el documento igual ".
Вы сказали миссис Бёрнстен подписать документ в любом случае?
¿ Usted le dijo a la señora Beerntsen que firmara el documento igual? AVERY CONTRA MANITOWOC Y OTROS
Шериф Косурек сказал миссис Бёрнстен подписать документ в любом случае?
¿ El alguacil Kocourek le dijo a la señora Beerntsen que firmara igual?
В любом случае, им не отнять моей любви к семье.
Pero no pudieron quitarme mi amor por mi familia.
В любом случае, невероятно рад... с тобой снова сыграть, я тут как знакомился с...
De cualquier forma... es en verdad genial... tocar contigo de nuevo.
Он думал, что я виновен в любом случае.
Él siempre me creyó culpable.
- В любом случае, вероятно, ты по мне скучать не будешь.
- Como sea, no creo que me extrañes.
В любом случае, Что ты тут делаешь?
En fin ¿ qué harás hoy aquí?
В любом случае, мы получим нужные нам результаты.
Sea como sea, vamos a obtener los mismos resultados.
Даже, если бы вы последние 3 недели не находились здесь, мистер Найт, Ваш брак, в любом случае, не имел бы законной силы.
En caso de que no haya estado aquí por... las últimas tres semanas, Sr. Knight, su matrimonio no es una unión legal, ni adecuada.
В любом случае, экскурс окончен.
En fin, se acabó la visita.
В любом случае, именно так делается базука.
En fin... así es cómo se hace un bazuka.
Я предпочла бы быть в любом другом месте.
"Preferiría estar en cualquier otra parte".
Не нужно ничего хранить, в любом случае.
No para quedármelo, de todos modos.
В любом случае песня все еще отвлекает их внимание от правды.
En fin, al menos los distrae de la verdad.
В любом случае мне нужно ваше согласие, чтобы вывезти деньги из Сингапура.
Haga lo que haga, necesito su consentimiento para mover el dinero.
В любом случае, я еду в Обан чтобы поговорить с семьей. Покажу им фото Стефана Рени.
De todos modos, manejaré hasta Oban... para hablar con la familia... para mostrarles una foto de Stephen Renney.
В любом случае, его назовут трусом Я не знаю, как он это переживет.
De cualquier modo, le dirán cobarde y no creo que pueda soportarlo.
В с любом случае, я закончила, и я должна ложиться спать.
De todos modos, he terminado, así que debería ir a la cama.
Он в любом случае проиграет.
De cualquier manera, saldrá perdiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]