В любую секунду tradutor Espanhol
328 parallel translation
Правда? Да. Он в любую секунду может отвалиться.
Está a punto de caerse del viejo cesto.
Остров может взорваться в любую секунду.
- ¡ Mi diario! - La isla va a estallar.
Цель появится в любую секунду.
Aparecerá en cualquier momento.
Мы в предвкушении той опасности, которая может случиться в любую секунду.
Esperamos que el peligro pase pronto.
В любую секунду могла появиться полиция.
En cualquier momento podría aparecer un policía.
Маяк взорвётся в любую секунду.
La baliza puede volar por los aires en cualquier momento.
Он может порваться в любую секунду.
Podría ir en cualquier momento.
Взгляните, ваша невеста может прибыть в любую секунду!
Verá, ¡ su prometida llegará en cualquier segundo!
В любую секунду этот телефон позвонит, и Кларенс Мак-Элхони... скажет мне, что мистер Дженсен хочет, чтобы я завтра утром был у него кабинете... чтобы лично отрубить мне голову!
¡ En cualquier segundo sonará ese teléfono y Clarence McElheny... me dirá que el Sr. Jensen quiere verme en su oficina mañana por la mañana... para cortarme la cabeza personalmente!
В любую минуту... В любую секунду здесь может родиться новый мир,
En cualquier momento... en cualquier momento, un mundo completamente nuevo puede nacer...
Флот будет здесь в любую секунду.
La flota estará aquí en cualquier momento.
Похоже на то, что шарик может лопнуть в любую секунду.
Es más como un globo que puede explotar en cualquier momento.
Да, говорят, она может разразиться в любую секунду.
Sí, dicen que estallará de un momento a otro.
Раз можем умереть в любую секунду, надо задуматься о том, что мы делаем.
Porque, ya que quizás muramos inesperadamente deberíamos vigilar más lo que hacemos.
В любую секунду мы можем въехать прямо в кинотеатр.
En cualquier momento nos aparecemos en un cine.
В любую секунду придет мисс Стокер, сэр.
- La Srta. Stoker llegará pronto, señor.
Буфер памяти теряет целостность. Структуры начнут разрушаться в любую секунду.
Los patrones se distorsionarán de un momento a otro.
Осторожнее, дом может обрушиться в любую секунду.
Cuidado, la casa se puede derrumbar.
Телефон в любую секунду может выключиться... Так что я говорю "пока".
Este teléfono se va a quedar sin cambio en cualquier momento... así que me voy a despedir ahora.
Вы понимаете, мой надсмотрщик проснется в любую секунду и он предупредит остальных.
Mi guardián se despertará en cualquier momento... y alertará a los demás.
Чувствую, будто могу исчезнуть в любую секунду, но я в порядке.
Me siento como si fuera a desaparecer en cualquier momento, pero estoy bien.
Их зонды могут засечь нас в любую секунду.
Sus sondas nos descubrirán en cualquier momento.
Слушайте, Роберт придёт в любую секунду, может кто-нибудь из вас ему сказать?
Robert llegará pronto. ¿ Podría alguno decirle?
Взгляд, который может измениться в любую секунду.
Como si eso pudiera cambiar en cualquier momento.
Согласно сенсорам, энергетическое сосредоточение между ними может взорваться в любую секунду.
La energía que hay entre ellos puede explotar en cualquier momento.
Их подкрепление может войти через эту дверь в любую секунду.
- ¡ Negativo! Sus refuerzos podrían llegar en cualquier momento.
Ты - небольшая бомба, готовая взорваться в любую секунду.
Eres una bomba de tiempo lista para estallar.
Но теперь, когда она вышла замуж, может сорваться оттуда в любую секунду.
Ahora que se ha casado, volveremos a juntarnos en cualquier momento.
Бомба может взорваться в любую секунду.
La bomba podría estallar en cualquier momento.
Не удивлюсь, если мы найдем ее в любую секунду.
No me sorprendería verla en cualquier momento.
Я могу показать детские фотографии в любую секунду.
Hablaré de las películas para niños.
Послушай, полицейский вернётся в любую секунду.
El policía regresará pronto.
Я сижу и жду, что в любую секунду эта штука начнёт работать.
Solo sentado, aquí esperando que esta cosa se apague en cualquier momento.
Нужно иметь возможность уничтожить улики... в любую секунду.
Olvida los trucos para copiar. Esta es de elección múltiple. - Esta es pan comido.
Я сволочь. Она может вернуться в любую секунду!
A la señorita Stark les gustaría verlos.
Мы могли сделать это в любую секунду.
Sí, cuando quieras.
Телефон может зазвонить в любую секунду, и проблемы безответственного экс-бойфренда не очень важны по сравнению с убийственным мучением студентов, получающих высшее образование.
El teléfono puede sonar y los problemas de un ex novio inútil no son nada ante los deseos de suicidarse de los de último año.
- Она должна быть здесь в любую секунду.
- Debería llegar en cualquier momento. - Relájate Jay.
И твой дедушка вкатится сюда в любую секунду.
Y tu abuelo estará aquí en cualquier momento.
С возвращением Ларри есть опасность, что эти врата могут открыться в любую секунду и это - последнее, что мне нужно.
Con Larry de vuelta, parece que la puerta vaya a reabrirse de un momento a otro, y eso es lo último que necesito.
Давайте же. Он появится здесь в любую секунду.
Ahora, él va a estar aquí en cualquier momento.
Ты можешь остановить это в любую секунду, хотя вряд ли стоит.
Usted sabe que puede poner fin a esta en cualquier momento que desee.
Передние ступицы могут отвалиться в любую секунду, подвеска - призрак 20-х годов. Все шины в трещинах, и у него нет ни огнетушителя, ни парашюта.
Las horquillas están por estropearse, la suspensión es de 1920, tiene fisuras en los neumáticos, no tiene extinguidor ni paracaídas.
Камень мог выпасть в любую секунду.
Es como te dije, la piedra puede salirse en cualquier momento.
Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение.
Estoy muerto o a punto de morir, sin posibilidad de escape.
Я мёртв или в любую секунду умру без надежды на спасение. - Нет!
Estoy muerto o a punto de morir en cualquier segundo, sin poder escapar.
Говорю тебе, в любую секунду.
Te digo... En cualquier segundo.
Копы могут появиться в любую, блядь, секунду.
¡ La policía estará aquí en cualquier momento!
Может взорваться в любую секунду.
Podría estallar.
я умею вдохновить любую бездарь. ¬ ьдаю на гора 1000 идей в секунду, а дл € себ € вьдать не могу.
Puedo inspirar a cualquiera, dar millones de ideas al segundo, pero no retengo ni una para mí.
Уверен он в порядке. Наверняка он ворвёться сюда в любую секунду.
Él probablemente mejorará en cualquier momento.
в любую погоду 16
в любую минуту 60
секунду 1896
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32
в любую минуту 60
секунду 1896
в любом случае 7739
в любое время 790
в любви 72
в любом случае спасибо 34
в любовь 25
в любой момент 130
в любой день 32