English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Ваша жизнь в опасности

Ваша жизнь в опасности tradutor Espanhol

54 parallel translation
Ваша жизнь в опасности?
Su vida está en peligro.
Ваша жизнь в опасности. Предъявите свои документы.
Tu vida está en peligro, presenta tu documentación.
Вам надо покинуть Тибет, Кунь Дун, ваша жизнь в опасности!
Tiene que irse del Tíbet. Su vida corre peligro.
Ваша жизнь в опасности, если сейчас же не уйдете.
Su vida correrá peligro si no sale ahora mismo.
- Ваша жизнь в опасности!
- ¡ Su vida puede estar en peligro!
Мисс Рид, ваша жизнь в опасности.
Sra. Reed, su vida está en peligro.
Ваша жизнь в опасности.
- Su vida está en peligro.
Ваша жизнь в опасности из-за какого-то непонятного эксперимента.
Tu vida está en riesgo por una hipótesis que no puedes confirmar.
Ваша жизнь в опасности.
Su vida está en peligro.
Повторяю : только если ваша жизнь в опасности.
Repito, solo si su vida est ‡ bajo amenaza.
Вы смотрите это на вашем телевизоре, вашем ноутбуке или вашем мобильном коммуникаторе, но вы не знаете, что ваша жизнь в опасности.
Están viendo esto en su tele, en su portátil o en su teléfono móvil, pero lo que no saben es que su vida está en peligro.
Миссис Джонс, ваша жизнь в опасности.
Señora Jones, su vida está en peligro.
У нас есть причина полагать, что ваша жизнь в опасности.
Tenemos razones para creer que su vida peligra.
Ваша жизнь в опасности.
Su vida corre peligro.
И у нас есть предположение, что ваша жизнь в опасности.
Y tenemos sospechas de que su vida está en peligro.
У нас есть основания полагать, что ваша жизнь в опасности.
Tenemos motivos para pensar que su vida está en peligro.
Ваша жизнь в опасности.
Tu vida está en juego.
Ваша жизнь в опасности, если вы недоговариваете.
Su vida está en peligro si no lo hace.
И, Грег, я не думаю, что ваша жизнь в опасности.
Y, Greg, no creo que tu vida esté en peligro.
И если бы ваш сын был ранен, вы бы его оставили... даже если ваша жизнь в опасности?
Y si su hijo estuviera herido, ¿ le dejaría aunque su vida corriese peligro?
Ваша жизнь в опасности, а мне нужна ваша помощь.
Vine a decirle que su vida está en peligro y necesito su ayuda.
Важно то, что ваша жизнь в опасности.
Lo importante es que su vida corre peligro.
И сколько раз вы считали, что ваша жизнь в опасности?
¿ Y cuántas veces creyó que su vida podría estar en peligro?
Ваша жизнь в опасности.
Tu vida está en peligro.
Как я говорил, без паники, сэр, но ваша жизнь в опасности.
Como decía, no entre en pánico, señor, pero su vida está en peligro.
Мы должны вывести вас отсюда, ваша жизнь в опасности.
Tenemos que sacarlo de aquí. Su vida está en peligro.
У меня нет времени объяснять, но ваша жизнь в опасности.
No tengo tiempo para explicárselo, pero su vida está en peligro.
О Сильвия, дорогая, ваша жизнь была в опасности!
Sylvia. Sabia que corría peligro.
Вас даже могут сослать! И сама ваша жизнь может оказаться в опасности!
Podríais ser desterrado a una isla desierta, o peor aún, podríais ser condenado a pena de muerte.
Ваша жизнь также, как и Клаудии находятся в опасности. Но, возможно, вы не поверите мне, как не поверили в мою невиновность.
Tu propia vida y la de Claudia están en peligro.
Профессор, ваша жизнь находится в значительной опасности.
Profesor, tu vida está en considerable peligro.
В канун Песаха, после полуночи меня привезли сюда. Дежурный хирург осмотрел меня и сказал : "Ваша жизнь в опасности".
Me trajeron pasada la medianoche, en vísperas de la Pascua.
Мистер Харкер полагает, что Ваша жизнь в большой опасности.
El señor Harker cree que su vida corre un grave peligro.
Но теперь ваша жизнь тоже в опасности.
Pero tu vida está en peligro ahora.
Ваша жизнь по-прежнему в опасности.
Pero éstos, son tiempos inciertos, y vuestra vida permanece en peligro.
-... что Ваша жизнь может быть в опасности.
-... que su vida podría correr peligro.
Ваша жизнь может быть в опасности, если не молчать.
Su vida puede estar en peligro si no se calla.
Слушайте, я понимаю, если у вас возникло ощущение, что ваша жизнь была в опасности...
Mira, lo puedo entender si sentiste que tu vida estaba en peligro...
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Uh, señor Kosan, perdone la intrusión, pero tenemos razones para creer que su vida puede estar en peligro.
Слушайте, я понимаю, если у вас возникло ощущение, что ваша жизнь была в опасности...
Mire, entiendo que sintiera que su vida peligraba...
У нас есть причины подозревать, что ваша жизнь находится в опасности.
Tenemos razones para creer que su vida podría correr peligro.
К примеру, если бы ваша жизнь была в опасности, им бы пришлось действовать ради сохранения особи.
Por ejemplo, si su vida se viera amenazada tendrían que actuar para preservar su espécimen.
Ваша жизнь будет в опасности.
Tu vida estará en peligro.
Ваш друг пощадил жизнь Уолтера, но вы хотите заставить присяжных поверить, что ваша жизнь и жизнь детей в опасности?
Tu amigo le perdonó la vida a Walter. Y aun así, ¿ tendrías al jurado creyendo que tú y tus hijos están en peligro?
Послушайте, ваша жизнь может быть в опасности.
Mire, su vida puede estar en peligro.
У меня есть все основания полагать что ваша жизнь в опасности.
Vale, si tiene algo que decir, puede decirlo fuera.
- А, что? - Лобос, не валяйте дурака. Вы же знаете, что ваша жизнь в опасности.
¿ Y qué? Wendrif Menkins... Vladimir Jankovic... ¿ Puedo volver a mi celda ahora?
Когда были обнаружены ваши люди среди монастырских радикалов, ваша жизнь оказалась в опасности.
Con el hallazgo de sus hombres entre los radicales del monasterio, su vida ya está en peligro.
Ваша жизнь все еще в опасности.
Tu vida aún puede estar en peligro.
Елена мертва, и если Эдди выяснил, что она была вашим источником, ваша жизнь тоже в опасности.
Elena está muerta, y si Eddie se entera de que era tu fuente, tu vida también está en peligro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]