Ваше заявление tradutor Espanhol
220 parallel translation
Нам нужно Ваше заявление.
Queremos una declaración.
Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа, Ваше заявление было абсолютной ложью.
De modo que lo que Ud. declaró tras morir su esposo era todo mentira.
Ваше заявление, отчёт следователя, показания мисс Стивенс..
Su declaración, nuestra investigación, la declaración de la Srta. Stevens.
Вот ваше заявление, миссис Саттон.
Esta es su declaración, Sra. Sutton.
Сеньор Бернард, ваше заявление.
Lista, Sr. Bernard, su declaración.
Я не читала Ваше заявление, но полагаю...
No he leído tu informe, pero me imagino lo que pone.
Тогда ваше заявление не посчитается законным.
Entonces su declaración no sería válida.
Значит, второе ваше заявление Отрицающее вашу причастность Правдивое?
Así que esa fue la segunda declaración bastante detallada ante la policía, que es falsa.
Мы просмотрели ваше заявление.
Hemos revisado tu solicitud.
Я надеюсь, вы предоставите доказательства, подтверждающие ваше заявление.
Espero que tengas pruebas de lo que dices.
Подождите, пожалуйста, ещё пару минут - сейчас напечатают ваше заявление, и вы его подпишете.
Voy a escribir la declaración para que usted la firme.
В конце концов, это ведь Ваше заявление.
Después de todo, es su declaración.
Это Ваше заявление.
Esa es su afirmación.
Но, ваше заявление комиссии Было не так уж убедительно.
No estaba tan segura en su declaración a la Comisión Warren. ¿ Y estos hombres?
Я жду Ваше заявление об увольнении...
Redacte su dimisión... en el acto.
Да, и, несмотря на Ваше заявление, он кажется мне вполне надежным.
Debo decir, Poirot, que él merece toda mi confianza, a pesar de sus comentarios.
Мы принимаем ваше заявление.
Reconocemos la demanda.
Они возьмут ваше заявление и поместят вниз всей этой кипы.
Así cada vez colocan tu solicitud debajo del montón.
Госпожа защитник, прошу огласить ваше заявление.
Está bien, licenciado. Prosiga con su moción.
Есть ли у Вас какое-либо документальное свидетельство, которое могло бы опровергнуть содержание данной расписки и более весомо поддержать ваше заявление?
¿ Tiene algo, digamos algún documento propiamente dicho para refutar esta prueba contundente y apoyar su teoría?
- Мы проанализировали Ваше заявление.
- Hemos procesado su solicitud.
Если вы отказываетесь дать образец, они принимают его в от дверной ручки. Или слюны клей Ваше заявление.
Si te niegas a confesarlo, toman una muestra de un pomo... o de un apretón de manos.
Но я отложу ваше заявление, и завтра вы пройдете без очереди.
No puedo esperar a mañana, señor. Mi amigo y yo tenemos que entrar hoy a desintoxicación. Llevamos todo el día de oficina en oficina.
Мне наплевать на Ваше заявление.
Me dan igual sus pruebas forenses.
Вы ведь понимаете, Джеймс, что мир воспримет ваше заявление со скептицизмом.
Usted debe saber cómo su escepticismo palabras van a recibir, James.
Министр внутренних дел одобрил ваше заявление.
El Ministro del Interior ha aprobado su petición.
Ну, мистер Брустер, мы рассмотрели ваше заявление и обнаружили большой опыт работы с мэйнфреймами.
Señor Brewster, vimos su solicitud y veo un montón de experiencia en computadoras centrales.
Ваше заявление на получение визы отклонено.
Su solicitud de visado ha sido rechazada.
- Каково ваше заявление? - Как насчет других комментариев?
¿ Algún otro comentario?
Она заполняла ваше заявление о приёме на работу, только подписалась "Барни".
Deberías. Rellenó tu solicitud de empleo, solo que al final firmó "Barney".
- Ваше заявление об отставке?
- Sí, señor. - ¿ Es su dimisión?
Мы понятия не имели, что вас интересует менеджмент пока мисс Кихоу не принесла ваше заявление.
No teníamos idea de que tú estabas interesada en la administración hasta que la señorita Kehoe nos trajo tu pedido.
Мы извещаем вас... что ваше заявление о поступлении в Университет Стэнфорда не принято.
"Sentimos mucho informarle que su solicitud para la Universidad de Stanford no fue aceptada."
Сделайте Ваше заявление, пожалуйста!
¿ Podemos tener una declaración?
- Ваше заявление?
- ¿ Cómo se declara?
- Ваше заявление?
¿ Cómo se declara?
Мне очень понравилось ваше заявление, профессор.
Disfruté su testimonio, profesor.
Хорошо, можете давать ваше заявление, мистер Хьюз.
Puede proseguir con su declaración, Sr. Hughes.
Потребуется ваше заявление, небольшая возня с бумагами.
Necesitamos una declaración y hacer algún papeleo.
Я отправлю ваше заявление в Вашингтон, там рассмотрят, дело небыстрое.
Tengo que enviar su solicitud a Washington. Ellos lo revisarán... es todo un proceso.
Если поедете с нами в участок, мы там же возьмём ваше заявление.
Si viene a la estación con nosotros, obtendremos ahora mismo su declaración.
Я напечатаю ваше заявление
Una declaración que acompañe la foto.
Это ваше письменное заявление. Первое, которое вы сделали.
Usted declaró ante la policía, y eso fue lo primero que dijo...
Затем вы сделали заявление, в котором излагается Как мистер Кристи дал вашей жене нечто, провоцирующее выкидыш. Что и стало причиной ее смерти.
Luego hace una declaración en la cual precisó con cierto detalle cómo el Sr. Christie le dio algo a su esposa para que abortara, y le causó la muerte.
Ваше заявление на получение визы отклонено.
Hola!
У меня есть заявление о приеме на работу от доктора, который заявляет, что с 1975-го по 1979-ый он работал у вас, и мне нужно ваше подтверждение.
Verá, tengo una solicitud de empleo de un médico que afirma que trabajó ahí de 1975 a 1978,
Заявление вашей жены соответствует действительности?
¿ Es el testimonio de su esposa fiel a los hechos?
Мы готовы выслушать ваше заключительное заявление.
Creo que estamos listos para pasar a su declaración final.
Я надеюсь, ваше второй заявление не опровергает ваше первое.
Espero que esta segunda declaración... no haya sido una negación de la primera.
Ну, мы проверяем заявление о Вашей пропаже.
Verificamos un RPD sobre Ud.
резюме, заявление с объяснением целей стажировки, название Вашей научной работы... вот и все
Lo demás, como siempre : un CV, los motivos, título del DEA, todo eso. Y, ya está.
заявление 98
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше мнение 72
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваше мнение 72
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше пиво 17
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше счастье 20
ваше сердце 20
ваше право 36
ваше время истекло 27
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше пиво 17
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше счастье 20
ваше сердце 20