English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Ваше святейшество

Ваше святейшество tradutor Espanhol

360 parallel translation
Ваше святейшество, угодно ль будет вам уговорить сейчас же королеву, чтоб герцога она послала к принцу?
Arzobispo, ¿ tendrá a bien... persuadir a la reina a que se envíe... al duque de York a saludar a su augusto hermano?
- Уверен, Ваше Святейшество.
- Lo estoy, Su Santidad.
Ваше Святейшество, наш Господь жил в крайностях вот и я уверен, что он требует от меня того же.
Su Santidad, nuestro Señor vivió en extrema pobreza... y creo que exige que yo también lo haga.
Ваше Святейшество! Ваши Высокопреосвященства! Если мы говорим, что такой образ жизни невозможен то мы заявляем, что и заветы Евангелия не могут быть выполнены.
Su Santidad, Sus Eminencias... si decimos que tal forma de vida es imposible... declaramos que no puede seguirse el Evangelio... y estaremos cometiendo una blasfemia.
- Тогда я хочу видеть их! - Ваше Святейшество...
Entonces quiero verlos.
Мои братья, Ваше Святейшество.
Mis hermanos, Su Santidad.
- Нет, Ваше святейшество.
A ninguna parte, eminencia, a ninguna parte.
Ваше святейшество, примите нижайшие извинения.
Su Santidad Estoy terriblemente apenado.
Ваше святейшество, вы хотите отдохнуть?
¿ Desea retirarse Su Santidad?
Ваше святейшество?
Su Santidad.
Кто, ваше святейшество?
¿ Quién, Su Santidad?
Меня ныне положено именовать Ваше Святейшество, или кратко :
Yo ahora me llamo Santo Padre... o brevemente, Santidad.
Буду именоваться Львом Великим. Ваше святейшество, Лев Великий уже был.
Santidad, un león grande ya existió.
- Не ряса, ваше святейшество, не ряса!
- ¡ No es la sotana, Eminencia!
Ваше святейшество, Гаэтано всё починил...
Eminencia, allí está Gaetano, podemos irnos.
Ну, Ваше Святейшество... похоже, вам удалось удержать меня здесь на некоторое время.
Su Señoría parece que logró que me quedara un rato más.
Да, ваше святейшество.
Sí, su santidad.
- У неё метка, ваше святейшество.
- Tiene las marcas.
Чаю, Ваше святейшество? Он поможет Вам уснуть.
¿ Quiere té, Su Santidad?
Дамы и господа, уважаемые акционеры представители прессы, Ваше Святейшество.
Damas y caballeros, estimados accionistas miembros de la prensa, Su Santidad.
Это очень загадочно, Ваше Святейшество.
Es muy misterioso, su Santidad.
Я думаю, что у меня осталось очень мало времени, Ваше Святейшество.
Creo que me queda muy poco tiempo...
- Ваше святейшество.
- Su Diaconía. Mucho gusto.
- Ваше Святейшество!
- ¡ Eminencia! - Lo se.
Всегда называйте его Ваше Святейшество.
Siempre llámele "Su Santidad".
Для меня честь познакомится с вами, Ваше Святейшество!
Es un honor conocerlo, Su Santidad.
Буду рад вам услужить, Ваше Святейшество!
Me enorgullezco de poder servirle, Su Santidad.
Да, но, Ваше Святейшество,.. ... я понимаю, но нельзя же...
Sí, pero, Su Santidad con todo el debido respeto, es imposible que...
Держите свет ровно, Ваше Святейшество!
No mueva la luz, Su Santidad.
От имени Тибетского правительства мы просим Ваше Святейшество, Далай-ламу четырнадцатого,..
Del gobierno del Tíbet a Su Santidad, el 14to.
И если Ваше Святейшество позволит, я сам осмотрю отца Пио.
Y si Su Santidad me autoriza yo mismo examinaré al Padre Pio.
- Ваше святейшество, что вы делаете?
¿ Qué está haciendo?
Полагаю, Ваше Святейшество не знал, что Тревиль в тюрьме.
Asumo que Su Eminencia no sabía acerca de que Revile estaba preso
... Ваше Святейшество?
Su Eminencia?
Ваше святейшество знает о безустанных попытках Рузвельта одержать победу. Полную победу.
Su Santidad conoce los esfuerzos sin tregua de Roosevelt por conseguirla victoria.
Святой отец! Тысяча евреев будет депортирована, если Ваше святейшество не вмешается.
Sa nto Pad re, más de mil judíos serán deportados a menos que Su Santidad interceda.
Святой отец! При всем уважении к смирению, я со всей покорностью умоляю Ваше святейшество действовать лично от себя.
Santísimo Padre, con el debido respeto al mandato de silencio, le ruego a Su Santidad, humildemente, que actúe en persona.
Эй, там! Ваше святейшество! Давай, давай!
Santidad, venga aquí, venga -
Сюда, Ваше Святейшество.
Por aqui, su Santidad.
Здравствуйте, святой отец или лучше сказать, Ваше Святейшество!
Hola padre, o su santidad.
- Ваше Святейшество, ребёнок прибыл с кроликом!
¡ El niño ha llegado con el conejo! ¿ Ves? ¡ Gracias a Dios!
- Билл, у нас есть ZEH кролика, это всё что нам нужно. Не будьте мягким, Ваше Святейшество!
No sea blando, Su Santidad. ¡ Estas putas deben ser castigadas delante de todo!
Ваше Святейшество, что мы должны рассказать миру о том, как управлять своими жизнями?
¿ Cómo debemos decirle a la gente que gobierne sus vidas a partir de ahora? No dice nada. Sí.
Я уполномочен заявить, что его Святейшество... разрешил ирландской армии сражаться в вашей стране.
Estoy autorizado para decir que Su Santidad permitiría que fuerzas irlandesas combatieran en este país.
Помилуйте, ваше святейшество, не пожалеете!
Sálveme Santidad, no se arrepentirá.
- Ваше святейшество?
Pero usted parece haber encontrado la manera... de no caer en el olvido.
Говори, Ваше Святейшество!
- Hable, Su Santidad.
Ваше Святейшество, где вы?
Su Santidad, ¿ dónde está usted?
Ваше Святейшество!
Su Santidad, el General Chang Jing Wu.
... это ведь создаст впечатление, что Ваше Святейшество боится его.
cuando daría la sensación de que Su Eminencia se sentiría amenazado por él?
Жаль, что я не смог принести вам этого кролика, Ваше Святейшество, но они знают, где он находится!
¡ Pero ellos saben dónde está!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]