Ваше время истекло tradutor Espanhol
35 parallel translation
Ваше время истекло.
Ya ha pasado su turno.
Ваше время истекло.
- ¿ Y qué soy yo? Un payaso?
Ваше время истекло.
Tu tiempo se agota.
Серутти! Ваше время истекло.
Vamos Cerutti, es la hora.
Ваше время истекло!
Ya es la hora.
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
Y que sepan quienes los usan que sus días están contados.
Джентльмены, боюсь, ваше время истекло.
- ¿ Qué hay que pensar? Vamos, lo hacemos.
Однако, ваше время истекло.
El suyo, sin embargo se ha acabado.
Ваше время истекло.
Tuvieron su época.
Политические дискуссии запрещены. Ваше время истекло!
No se permiten conversaciones políticas.
Охранник передаст тебе кое-что от меня. Ваше время истекло!
- Un guarda te dará algo de mi parte. - ¡ Se acabó el tiempo!
Ваше время истекло.
Su tiempo se agotó.
Ваше время истекло!
¡ Su tiempo llegó!
Ну, кажется, ваше время истекло.
Creo que se acabó su tiempo.
Ваше время истекло.
Ha excedido su límite de tiempo.
Ваше время истекло. Дайте другим высказать свое мнение.
Ya tuviste tu tiempo, dejemos que otro- -
Ваше время истекло.
Se han quedado sin tiempo.
Ваше время истекло.
Su tiempo se ha agotado.
Думаю, ваше время истекло.
Creo que se han quedado sin tiempo.
Ваше время истекло. Убирайтесь.
Nuestro tiempo juntos se ha terminado.
С прискорбием сообщаю, что ваше время истекло.
¡ Lamento decirles que se les acabó el tiempo!
- Ваше время истекло.
- Se acabó el tiempo
Ваше время истекло.
Nuestro tiempo se ha acabado.
Я думаю, что ваше время истекло.
Realmente creo que necesita tiempo libre.
Ваше время истекло.
Tu tiempo se ha acabado.
Ваше время истекло, сэр томас.
Su tiempo, Sir Thomas, se ha acabado.
Ваше время истекло.
Se acabó tu tiempo.
Если таким образом вы хотели продлить пребывание в больнице, то вам не повезло, и ваше время истекло.
Vale, y si esta fue solo otra forma de extender tu estadía aquí, no tienes suerte, y no tienes tiempo.
Сожалею, господа... но ваше время истекло.
Me temo, caballeros que esta consulta llegó a su fin.
Знаете, я уже решил и смотрите, ваше время уже истекло.
Sabes, ya he decidido, y oigan... ¡ su tiempo se ha terminado!
Почему... Ваше время наедине с Тамаки истекло. следующая.
Fujioka-kun, ¿ alguna vez has oído este refrán?
- Боюсь, ваше время почти истекло.
– Me temo que se le está acabando el tiempo
Шерон! Ваше время пользования горячей линией кулинарной сети истекло
Su tiempo en la linea ha terminado.
Так что ваше время в Грейсон Глобал истекло.
Por lo que su tiempo aquí en Grayson global ha terminado.
Боюсь ваше время притворяться идиотами истекло.
Me temo que es hora de que deje de jugar a hacerse el tonto.
ваше время вышло 35
время истекло 53
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше благородие 31
время истекло 53
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваше высочество 1490
ваше предложение 19
ваше королевское высочество 88
ваше лицо 47
ваше благородие 31
ваше сиятельство 114
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше пиво 17
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20
ваше право 36
ваше мнение 72
ваше пиво 17
ваше слово 57
ваше лицо мне знакомо 19
ваше дело 95
ваше превосходительство 564
ваше заявление 27
ваше счастье 20