English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Во что ты ввязался

Во что ты ввязался tradutor Espanhol

49 parallel translation
Во что ты ввязался?
¿ Qué has hecho?
Не знаю, во что ты ввязался, Берти, но завтра ты должен быть в Маршам Мэнор.
No sé que estás tramando ahora, Bertie, pero espero que vengas a Marsham Manor mañana.
Ты не понимаешь, во что ты ввязался.
No sabías con quién te metías.
Я представляю, во что ты ввязался.
Sé en lo que andas. ¿ Quién eres?
Во что ты ввязался?
En que estas metido.
Прекрати! Ты понимаешь, во что ты ввязался?
¿ Sabes en qué problemas estás?
Во что ты ввязался и обосрал?
¿ Con qué las has cagado ahora?
Ты понятия не имеешь, во что ты ввязался, дурень!
- No sabes dónde te estás metiendo.
Во что ты ввязался, Ирвин?
¿ En qué problema te metiste, Irving? ¿ Qué pasa?
Послушай, расскажи во что ты ввязался?
Mira, díme en qué te has metido.
Во что ты ввязался?
¿ En qué estás metido?
Пол... Во что ты ввязался?
Paul, ¿ en qué lío te has metido?
Ты понятия не имеешь, во что ты ввязался.
No tienes idea de en qué te estás metiendo.
- Во что ты ввязался?
- ¿ En qué problema te has metido?
Роб, во что ты ввязался?
Rob, ¿ qué te has metido?
Мужик, во что ты ввязался?
Tío, ¿ en qué estás metido?
Малдер, во что ты ввязался?
¿ Qué estás tramando, Mulder?
- Во что ты ввязался?
¿ En qué te has metido?
И во что ты ввязался?
¿ Y qué estabas metiendo?
Чувак, мне плевать во что ты ввязался, нам нужно поговорить.
No me importa en qué cosa turbia esté metido, debemos hablar.
Во что ты ввязался, Люк?
¿ En qué te metiste, Luke?
Думаю, ты не представляешь, во что ты ввязался.
No creo que te des cuenta a lo que se enfrenta.
Ты мне нравишься, но ты понятия не имеешь, во что ввязался.
Me agradas, pero no tienes idea en lo que te metes.
Ты не имеешь понятия о том, во что ввязался.
No tienes ni idea en lo que estás metido.
Джек, я же предупреждал – ты не знаешь во что ввязался.
Jack, te lo dije, no sabías en que te metías.
Во что ты ввязался? Что ты наделал?
¿ Por qué estás involucrado con los asaltantes?
Рейлан, во что ты опять ввязался?
Raylan, en el nombre de Dios, ¿ qué has hecho?
Ты не представляешь, во что ввязался.
No tienes idea de en lo que te estas metiendo. - Baja tu arma.
Ты не знаешь, во что ввязался.
No sabes en lo que te estás metiendo.
- Папа, ты снова во что-то ввязался?
! - Sí, lo hice. Me saqué la lotería.
Во что бы ты ни ввязался... я не хочу быть в это замешан.
En lo que quieras que te hayas metido... No quiero que me involucres.
Во что же ты ввязался, Генри?
¿ En que demonios te has metido, Henry?
Но ты и понятия не имеешь, во что ввязался.
Pero no tienes ni idea en lo que te estas metiendo.
Во что ты опять ввязался?
¿ En qué tipo de problemas haz estado metido?
Сказал, ты ввязался во что-то. Это была...
Me llamaste en una reunión, dijiste que estabas envuelto en algo.
Во что ты ввязался, Лестер?
¿ En qué estás metido, Lester?
Ты не знаешь во что ввязался.
No sabes lo que habéis desencadenado.
И я думаю, что ввязался во что-то с почледствиями чего ты не можешь справиться
Y creo que te has metido en algo cuyas repercusiones no puedes manejar.
- Кор, во что ты там ввязался?
- Cor, ¿ qué mierda hiciste?
Чем бы ты не занимался, во что бы ты не ввязался... с этим покончено.
Todo lo que estás haciendo, en todo lo que estás involucrado... eso terminó.
Ты не знаешь, во что я ввязался.
No sabes en lo que me he metido.
Слушай, ты во что-то ввязался.
Mira, claramente estás en algo.
Ты понятия не имеешь во что ты только что ввязался.
No tienen ni idea de en qué se acaban de meter.
Ты представляешь, во что ввязался?
¿ Tienes alguna idea de con quién te estás metiendo?
Ты уже зашиваешься. Да, зашиваюсь. Порой я даже думаю : "Во что я ввязался?"
te ves un poco atareado estoy atareado algunas veces, no se que he obtenido pero todos confian en mis reseñas de "los chillones"
Только ты не знал, во что ввязался.
La diferencia es que tú nunca te apuntaste para nada de esto.
Во что бы ты там не ввязался, исправь. М : Мне нужно привести себя в порядок.
Mira, solo necesito lo suficiente para seguir adelante, ¿ de acuerdo?
Ты понятия не имеешь во что ввязался.
No sabes lo que estás haciendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]