English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Во что ты одета

Во что ты одета tradutor Espanhol

49 parallel translation
Во что ты одета? Ты одеваешься или идешь в чем есть?
M ¿ te vistes o vas como estás?
Во что ты одета?
Idea de Zach.
Я просто хочу посмотреть, во что ты одета.
Sólo quiero ver qué llevas puesto.
Милая, посмотри, во что ты одета.
Cariño, mira lo que llevas puesto.
"Во что ты одета?"
¿ Qué llevas puesto?
То, во что ты одета и тот факт, что ты не могла вернуться домой на лошади, из этого я могу предположить, что ты из Калифорнии.
Considerando esa ropa y que no pudiste montar a tu caballo te nos volviste californiana.
Во что ты одета?
¿ Qué estás usando?
И посмотри, во что ты одета?
¿ Y qué te pusiste?
И во что ты одета?
¿ Qué llevas puesto?
Что еще важнее – во что ты одета?
Aun más importante, ¿ qué llevas puesto?
Дело в то, Кейт, что у тебя есть Райан, поэтому во что ты одета, уже не так важно.
El caso es, Cate, que tú tienes a Ryan así que no importa lo que lleves puesto.
И тебе плевать во что ты одета.
Y no te preocupas de lo que llevas.
Во что ты одета?
¿ Qué llevas puesto?
Ты как королева пчел. Думаешь, что быть со звездой - квортербеком Финном вернет тебя на вершину, неважно во что ты одета - форму черлидера или нет.
Te gusta ser la abeja reina, y tú piensas que estando con el jugador estrella te pondrá ahí, sin importar si estás usando el uniforme de las Cheerios o no.
Когда люди смотрят на тебя они видят не то во что ты одета они видят кошек и от этого начинает подниматься температура и как она истошно кричит.
Cuando la gente te mira, no ve lo que llevas puesto, ve a un gatito al que le toman la temperatura, y le escuchan gritar.
Во что ты одета? "
"¿ Qué estás usando?"
Во что ты одета?
¿ Qué es esa ropa?
Наоми, во что ты одета?
Naomi, ¿ qué tienes en las piernas?
Во что ты одета?
Qué estás vistiendo...
То, во что ты одета, какую песню ты выбрала... все это оставляет след о том, какой ты артист и человек.
Lo que llevas puesto, la canción que eliges... todo eso deja una marca... sobre quién eres como artista y como persona.
Слушай, неважно, во что ты одета.
Mira, no importa lo que lleves.
- ты хотя бы заметила, во что она одета?
- ¿ Sabes de qué color está... - Cereza.
И то, во что ты сейчас одета, - подходящий вариант для этого.
Esa ropa sirve para eso.
Ты видишь, во что я одета?
¿ Viste mi vestido?
Но во что это ты одета?
Pero, ¿ qué llevas puesto?
Во что ты сейчас одета?
¿ Bromeas? Es el peor argumento que haya.
Ты бы видела, во что она была сегодня одета.
Deberías haber visto lo que traía puesto hoy.
- И ты была весь день одета в то же самое, во что и за день до того.
¡ Y llevaste todo el día la misma ropa que llevabas el día anterior!
Я имела право проезда. Ты должна посмотреть во что одета твоя дочь.
Tienes que ver lo que se puso tu hija.
Я могу сказать. Во что ты одета?
Puedo decirlo, ¿ Qué llevas puesto?
то, как ты идешь, то, как ты поешь то, как ты выглядишь ( во что одета ) это моя работа, выглядеть так твоя работа заботиться обо мне и нашем доме я бросил бейсбол почему ты не можешь отказаться от кино
La forma en la que andas, la forma en la que cantas, - la forma en la que vistes. - Es mi trabajo.
По-моему, ты была одета во что-то более строгое, чем сейчас.
Creo que estabas vistiendo algo un poco más profesional que ahora.
Во что ты черт возьми одета?
¿ ¡ Qué demonios llevas puesto! ?
Когда ты увидишь, во что она будет одета, Я скажу тебе, что должно произойти.
Cuando veas lo que va a llevar, yo seré quien te cuente lo que va a pasar.
Ради Алексис, я надеюсь ты права, учитывая, во что она была одета.
Por el bien de Alexis, espero que tengas razón, dado lo que usa.
Хорошо, ты помнишь во что была одета Лиза?
Vale, recuerdas lo que llevaba puesto Lisa?
Будто он мечтал, что ты была одета во что-то как... это.
Como si desease que llevaras puesto algo más como... eso.
Не важно, во что ты будешь одета - ты временный работник.
Da igual lo que te pongas, eres temporera.
- Во что ты была одета?
- ¿ Qué llevabas puesto?
То, во что ты сейчас одета подойдет.
Lo que estás usando está bien.
Ты видел, во что она сегодня одета?
¿ HAS VISTO EL ATUENDO QUE LLEVA PUESTO HOY?
Во что ты была одета тогда?
¿ Qué usabas ese día?
" Ты видел, во что она одета?
" ¿ Has visto lo que llevaba puesto?
Когда в последний раз ты замечал, во что я одета и как я выгляжу? Довольно сесуальное, не правда ли?
Por Dios ¿ Cuándo fue la última vez... que te preocupaste por cómo me visto?
Ты определилась, во что будешь одета?
¿ Has elegido ya un traje?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]