Возможно даже tradutor Espanhol
1,578 parallel translation
Возможно мы сможем найти других людей, которые хотят бороться, Возможно даже некоторые из людей со склада.
Quizá podamos encontrar a más gente que quiera luchar, quizá a alguno de los que estuvieron en el almacén.
Она увидела твидовый пиджак, который означает, что ты не заинтересован, а возможно даже не способен на секс.
Vio el saco de tweed que básicamente dice que no te interesa o que no eres capaz de tener sexo.
Возможно даже, твоя проблема усиливается, чем ближе ты к отъезду.
En todo caso, tu problema va aumentando a medida que se acerca el momento de irte.
Я думаю, что с Джоанной случилось что-то плохое, возможно даже ужасное... и мне надо, чтобы ты использовала свой дар провидения, чтобы мы смогли найти ее.
Creo que algo le pasó a Joanna, posiblemente algo muy malo y... necesito que tengas unas de esas tus visiones - para poder encontrarla.
Возможно даже с фотографией твоего сайта!
Y tal vez con una foto de tu página.
Возможно даже сделаем рекламу.
Puede que filmemos unos infomerciales.
Возможно даже, что лоток загорится В тот самый момент, когда вы ищете жестокого беглеца.
Es incluso posible que alguien le prenda fuego mientras te están buscando como a un fugitivo violento.
Я.. Я очень слежу за этим, возможно даже больше чем ты. И здесь... здесь могло сыграть множество факторов.
Ahora, es... estoy muy actualizado sobre esto, probablemente mucho más de lo que lo estás tú, y hay... hay muchos factores que influyen en eso.
Да, возможно даже я.
Sí, quizás incluso yo.
- Возможно даже впечатляюще?
- ¿ Quizá incluso impresionante? - ¿ Es una broma?
Наши научные открытия, могут спасти сотни тысяч, возможно даже миллионы людей, но, мы не можем совершать новые открытия, без постоянных и надежных поставок рабочего материала.
Un avance aquí podría ayudar a cientos de miles, tal vez millones de personas. pero nosotros no podemos hacer esos avances sin un preparado y confiable suministro de material
- Возможно даже слишком, Эм.
- Quizá demasiado.
ƒэви оказалс € способен проникнуть дальше внутрь непостижимого мира элементов - возможно даже дальше, чем мыслил Ћавуазье.
Davy parecía ser capaz de penetrar en el aparentemente insondable mundo de los elementos. Aún más lejos de lo que Lavoisier creía posible.
Моему парню нравятся твои фотографии из Акапулько. Возможно даже черезчур.
A mi novio le gustan vuestras fotos de Acapulco probablemente demasiado.
Возможно, я даже попрошу тебя задержать дыхание ненадолго.
Debo incluso pedirte que no respires por un momento.
Ну, да, потому что раз эта потасканная, большегубая шлюшка сказала это, возможно, это даже правда.
Bueno, sí, porque si ese basura, labios grandes zorra lo dijo, Podría ser un poco verdad.
Я даже не возбудился, пока не узнал, что, возможно, она умирает.
Ya ni siquiera me excita desde que descubrí que podría estar muriendo.
Даже между семьями... возможно это та область, которую мне запрещено мониторить...
Aún haya sido entre familias requiere cierto poder al cual no tengo acceso.
Еще даже не остыла. возможно. час.
Ni siquiera está fría.
Возможно, даже придётся от чего-то отказаться.
Tendrás que dejar de hacer algunas cosas.
Возможно, у меня даже будут внуки!
Eso significa que yo podría tener nietos.
Возможно ли, что существует такой сильный конфликт интересов что все вы, ребята, даже не понимаете, что вы помогаете людям, с которыми вы связаны и вы должны взять самоотвод по этическим соображениям?
¿ Es posible que haya tanto conflicto de interés aquí que todos ustedes ni siquiera se dan cuenta que ustedes están ayudando a gente con la que están asociados y y deberían recursarse a sí mismos por las éticas de América?
Мне кажется, что, возможно, это даже хорошо, что мы с вами встретились.
Quizá ha sido una suerte encontrarnos.
Даже Эдриан Вейт возможно гомосек.
Aún Adrian Veidt, posible homosexual.
Каждый день, каждый час даже в эту самую минуту, возможно темные силы пытаются пробить брешь в стенах этого замка.
Todos los días, a todas horas quizá en este mismo minuto fuerzas oscuras intentan penetrar al interior de este castillo.
Что если бы она Вам сказала, что даже после этого абсолютно негативного ее опыта она, по крайней мере, поняла, что такое возможно.
¿ Y si dijera que incluso tras esa experiencia negativa que la ocurrió al menos ahora entendió que era posible?
Возможно, даже быстрее чем Ли Чжон Бом. * Корейский профессиональный игрок-бейсболист. Возможно, даже быстрее чем Ли Чжон Бом.
Probablemente sea más rápido que Lee Jong Beom *, incluso con los pies atados.
Возможно, я даже успею в Дублин до закрытия магазинов.
Quizá llegue antes de que cierren las tiendas.
Кончится тем, что ты выйдешь замуж, возможно, даже против воли
Acabarás casándote quizás incluso contra tu voluntad.
Возможно, кто-нибудь даже порвет тебе целку.
Quizá hasta pierdas la virginidad.
Так много убить за 1 месяц даже используя все наши ресурсы не возможно
Matar a tantos en un mes? Aún usando todo el poder de nuestros hombres No es posible
И вы, возможно, даже сможете ходить.
De hecho, podría volver a caminar.
Возможно, даже свобода.
Tal vez incluso la libertad.
Даже если им придёт в голову сдерживаться, у них, возможно, не получится.
Incluso si se contuvieran, les pasaría, probablemente no serían capaces.
Возможно ты думаешь, что я даже не умею читать.
Probablemente crees que ni siquiera sé leer.
Знаю, что на МРА чисто, но повреждения артерий с острой ишемией объясняют проблемы с сердцем, нервами и даже, возможно, СПОТ.
Sé que hicimos un angiograma pero un problema arterial que cause isquemia aguda podría explicar los problemas cardíacos, los síntomas neurológicos y tal vez hasta el STPO.
Даже учитывая, что он заслуживал... возможно этого бы не случилось, если бы не я.
Incluso a pesar de que el bastardo lo mereciera... probablemente no hubiera pasado si no hubiera sido por mí.
Возможно, я даже переживу тебя, старый друг.
Puede que hasta te sobreviva, viejo amigo.
Возможно, из-за меня моей семье грозит опасность, поэтому... даже если не объявлюсь, продолжайте начатое, пожалуйста.
Puedo haberle causado daños a mi familia. Así que por favor, siga trabajando, incluso sin mí.
Возможно, что даже несколько раз.
Posiblemente en diferentes tiempos.
Возможно, нам даже не понадобится выставлять тебя в качестве свидетеля.
Quizá ni siquiera necesitemos subirte al estrado.
Потому что ты подозревал, что Сара изменяет, но даже не предполагал, с кем. И ты подбросил ее на место преступления, зная, что моя лаборатория проверит отпечатки, и, возможно, опознает любовника Сары.
Porque sospechabas que Sarah estaba teniendo un affair, pero no tenías ni idea de con quien, así que lo dejaste en la escena del crimen sabiendo que mi laboratorio lo procesaría para encontrar huellas, y así posiblemente la identificación del amante de Sarah.
На самом деле очень даже возможно.
Es muy posible, claro.
И я подумала, что это возможно даст нам шанс... немного сблизиться, может даже...
Y pensé que esto podría, no sé, darnos una oportunidad para acercarnos más, Puede que incluso...
Я уверена, что вы видели что-то в вашем видении, что-то, что возможно вы даже не осознали, что заставило вас поверить, что вы центр вселенной. И я не подпишу ваших бумаг, пока мы с этим не разберемся.
Creo que viste algo en tu Flash Forward, algo de lo que quizás ni siquiera eres consciente, que te ha hecho creer que tu eres el centro del universo, y no voy a fimar nada hasta que averiguemos lo que es.
Ты можешь даже считать его надоедливым или, возможно, гомосексуалистом.
Puede que incluso hayas pensado que él era molesto, o posiblemente homosexual.
Агастус Мортмейн, возможно, позволил ей думать, что он был заинтересован ей, он даже флиртовал с ней, но, настоящей его целью была Брайни, так?
Augustus Mortmaigne la dejó creer que tenía interés en ella. Hasta la halagó. Pero su fascinación era con Briony, ¿ no?
Вполне возможно, что у меня даже времени на спутника не будет.
Probablemente no tendré ni tiempo para un acompañante.
я даже и не знала, что такое возможно.
Ni siquiera sabia que se podía hacer.
А Чак и Сара, знаю, возможно, поступили импульсивно и опрометчиво, или даже глупо, не знаю, но я знаю одно - эти двое были рождены бить шпионами - вместе.
Y Chuck y Sarah, lo sé, lo sé, puede que hayan actuado impulsivamente, imprudentemente locamente, incluso, no lo sé, pero lo que sé es - que los dos han nacido para ser espías - juntos.
Ага, даже если бы это было возможно, зачем?
Sí, incluso si eso fuera posible, que, por cierto, no lo es, ¿ por qué?
даже так 254
даже 1329
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже 1329
даже не знаю 2750
даже не надейся 45
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не спрашивай 60
даже не сомневаюсь 53
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316
даже не вздумай 34
даже не 68
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не начинай 142
даже не знал 38