English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Возьмешь

Возьмешь tradutor Espanhol

2,123 parallel translation
Какие дисциплины ты возьмешь в январе?
¿ Qué vas a coger en enero?
Или ты вернешься в хоровой класс и примешь свою удивительность, или возьмешь двухнедельные каникулы и насладишься Отборочными со своего места в зрительном зале.
O regresas al salón del coro y aceptas que eres maravillosa o te tomas dos semanas de vacaciones y ves la sectorial con el público.
Просто вот так возьмешь и упакуешь всю свою жизнь?
¿ Qué, vas a empaquetar toda tu vida?
Вождь Мона, в следующий раз, когда ты пойдешь на охоту, ты возьмешь меня с собой?
Jefe Mouna. ¿ Me llevarás la próxima vez que vayas a cazar?
Возьмешь меня с собой?
¿ Podría ir contigo?
Пусть он встретит тебя на улице с коксом, скажи ему что человек будет там, потом возьмешь его за хранение
Haz que se vea contigo en la calle con la coca, dile que el que va a hacer el trato estará allí, y le arrestas por posesión.
Девушка, которую ты возьмешь на выпускной.
La chica que llevaste a la graduación.
Где ты возьмешь деньги?
Cariño, estoy intentando procesar esto.
- Точно не возьмешь?
¿ que te parece?
Ты что, даже капли в рот не возьмешь? Нет!
¿ Acaso no puedes tomar ni un sorbo?
Ты возьмешь трубку?
¿ Tienes que cogerlo?
Ты распознаешь его симптомы и возьмешь под контроль.
Reconocerás los síntomas. Y lo tendrás bajo control.
Хорошо, слушай, возьмешь свои таблетки завтра, а затем приезжай в воскресенье вечером.
Vale, bien, mira, tómate tu píldora mañana y luego vente el domingo por la noche.
Ты никогда больше не возьмешь дело без меня.
Nunca más volverás a aceptar un caso sin contar conmigo.
на следующей неделе ты возьмешь детей на Воскресный День Веселья с Папой.
la semana que viene, llevas tú a los niños al Sábado Sorpresa con Papá.
И в следующей игре, ты возьмешь свое
Y, en el próximo juego, dale con todo.
Хорошо, а сейчас ты... Возьмешь здоровую мышь, сделаешь некоторые анализы И сравнишь со статистикой.
De acuerdo, esto es lo que vas a hacer... coge un ratón sano, haz algunos análisis, y compara los resultados. ¿ Puedes hacerlo?
Ты подвезешь первую попавшуюся шлюху, и не возьмешь с собой Барни?
¿ Vas a llevar a una mujerzuela cualquiera, pero no a Barney?
- Ван Пелт возьмешь эту сторону.
- Van Pelt, tú toma ese lado. - Sí, señora.
- Ты не возьмешь трубку?
- ¿ No la vas a coger?
Ты не возьмешь образец?
¿ No deberías tomar una muestra?
Ты подвезешь первую попавшуюся шлюху, и не возьмешь с собой Барни?
¿ Le vas a dar un paseo a una mujerzuela cualquiera, pero no a Barney?
Ладно, я возьму дом, а ты возьмешь палатку?
Muy bien, ¿ que tal si yo tomo la casa y tu la tienda?
Милая, ты не... возьмешь эту вещь?
Cariño, ¿ podrías sostener esto por mí?
Возьмешь ложки из этой штуковины?
¿ Se puede conseguir la cosa con esa cosa?
Может, и О. Джей Симпсона возьмешь?
¿ También está OJ Simpson en tu equipo?
Хм, он не сходит с ума от иголок но если ты возьмешь его на пробежку у него сразу кровь из носа течет.
No le asustan las agujas, pero si le llevas a hacer jogging, simplemente se derrama por su nariz.
— Может, ты возьмешь меня с собой?
- Llévame contigo. - No te preocupes, cariño.
Возьмешь себе.
Llévatelas.
Возьмешь на буксир?
¿ Podrías espulgarlo?
Ты возьмешь персики, а я - крем,
Tú tienes los duraznos Yo tengo la crema
Возьмешь ли ты сахар?
Quieres azúcar
Один возьмешь это?
¿ Lo trajiste solo?
- С собой что-нибудь возьмешь?
- ¿ Quieres algo para llevar?
Возьмешь спортивную сумку в ячейке № 256, стадион Грин-Пойнт Метрорейл Стэйшн.
Hay un maletín en el casillero 2-5-6, Estadio Greenpoint, estación del metro.
Ты зайдёшь сзади, возьмешь Джесси и будешь ждать сигнал.
tu ve atrás, trae a Jesse y espera a mi señal
Не возьмешь бутылку снизу?
¿ Podrías ir a traer una botella de ahí abajo?
Тогда они быстрее смогут найти своё призвание. ты возьмёшь на себя ответственность за их жизни?
¡ Debemos ayudarles a darse cuenta dónde está su talento! Si les damos esperanza incondicionalmente... ¿ vas a hacerte responsable de sus vidas?
Слушай, почему ты просто не возьмёшь чуток из отложенного на кексовый бизнес и не сходишь к хорошему зубнику?
Mira, ¿ por qué no sacamos algo de nuestros ahorros para el negocio de magdalenas y vas a un buen dentista?
Какую одну вещь ты возьмёшь с собой?
¿ Cuál es la única cosa que llevarías contigo?
Меня простой лесенкой не возьмёшь.
Toma más de un vuelo romper este grueso cráneo.
Может, возьмёшь ружьё и расскажешь нам...
Probablemente quieras sostener el arma, hablarnos de... aquí tienes...
если ты возьмёшь эту кровать, первое, что ты будешь видеть, когда проснёшься, - это море.
si coges esta cama de aquí, lo primero que ves al despertarte es el mar.
Пап, не возьмёшь мальчиков на время?
Papá, ¿ puedes sacar a los chicos un momento?
Я имею в виду, что ты возьмёшь себе маленькую. Ась?
Me imagino que la pequeña es para tí.
Когда ты возьмёшь его, ты начнёшь свое путешествие.
Cuando las tomes, comienzas tu viaje.
Прости, я же не знал, что ты опять возьмёшь и обосрёшься!
¡ No sabía que te ibas a volver a ensuciar!
– А ты сейчас возьмёшь себя в руки и пойдёшь домой к жене! – Ладно! Ты меня слышал?
Y tú vas a componerte y a irte a casa, ¿ me oíste?
А теперь что? Чёрта с два ты возьмёшь их у Хави, который с новой печенью скоро будет в Федеральной тюрьме.
No hay chance de conseguirlo de Javi antes que él se largue a la capital con un nuevo hígado.
Возьмёшь меня?
¿ Me puedes llevar?
И когда возьмёшь Монтгомери, он будет в дерьме по уши, как тот парень, Что хотел измерить глубину сортира и упал туда.
Cuando atrapemos a Montgomery estará en serios problemas Tendrá, las manos como un panadero que ha estado trabajando toda la noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]