English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Возьмите себя в руки

Возьмите себя в руки tradutor Espanhol

85 parallel translation
Возьмите себя в руки!
- Debes calmarte.
Успокойтесь, капитан Батлер, возьмите себя в руки.
Vamos, capitán Butler, está fuera de sí.
Дружище, возьмите себя в руки!
Tranquilícese.
Возьмите себя в руки, Анна. Я не хочу жить!
No quiero.
- Солдат, возьмите себя в руки!
- Vuelve en ti, tú eres un soldado.
Возьмите себя в руки.
Serénate.
Возьмите себя в руки. Успокойтесь.
Tranquilízate, por favor.
Возьмите себя в руки и не говорите глупостей.
Domínese. No pierda la cabeza.
Возьмите себя в руки, мадам.
Cálmate, señora.
- Ну возьмите себя в руки.
- Enrróllate un poco!
Возьмите себя в руки, Вест!
- ¡ Tranquilícese! - ¡ No le grite!
Возьмите себя в руки!
¡ Cálmate!
Возьмите себя в руки! это не Воль Кван.
¡ Contrólese, Majestad! Majestad... No es Wolgang.
Возьмите себя в руки.
¡ Contrólese un poco!
Выслушайте меня, успокойтесь, возьмите себя в руки и выслушайте.
Intenta escucharme un poco, cálmate y atiéndeme.
Успокойтесь, Возьмите себя в руки.
Contrólese, Dra. Rhyzkov.
Возьмите себя в руки. В той комнате решается судьба целой армии.
Nos jugamos todo un ejército, y usted llora por dos hombres.
Возьмите себя в руки.
Relájate.
Возьмите себя в руки.
Vamos, General. Seamos todo lo que podemos ser.
Возьмите себя в руки.
Debes sobreponerte.
Возьмите себя в руки.
¡ Muchachos! Quiero que se controlen.
Возьмите себя в руки, мисс Рассел.
Tranquilícese.
Вы же профессионалы. Возьмите себя в руки!
Necesito que se porten como profesionales. ¡ Calma!
Немедленно возьмите себя в руки!
¡ Cálmese, teniente, ya!
Возьмите себя в руки.
- ¡ Contrólese!
Возьмите себя в руки, м-р Мэки.
¿ ok, Sr. Mackey?
Возьмите себя в руки, вы двое!
¡ No se alboroten tanto!
Возьмите себя в руки.
Debe sobreponerse.
Мы всех вытащим. Возьмите себя в руки.
Los liberaremos a todos Tengan... paciencia
Возьмите себя в руки.
Vamos, cálmate.
Возьмите себя в руки! Прекратите!
¡ Detente ahora mismo!
Возьмите себя в руки, мистер Из-Зада!
- Intente comprenderlo, Mr. Asi Ex...
- Возьмите себя в руки, сын мой Мы не можем смешивать чувства с интересами государства
Aguántate hijo mío podemos mezclar los sentimientos con las razones de estado
Возьмите себя в руки.
Controlado.
Возьмите себя в руки. У вас есть друзья, которые могут приехать и помочь вам успокоиться?
¿ Tiene un amigo que pueda venir y ayudarle a que se relaje?
Вы, оба... Ну успокойтесь же и возьмите себя в руки.
Sois humanos... daros un respiro, ¿ De acuerdo?
Мэгги! Стюарт, пожалуйста, возьмите себя в руки и уходите!
Stuart, te estoy pidiendo que tengas decisión y te vayas.
- Возьмите себя в руки, мистер Ламб.
- Hey, venga, Sr. Lamb.
Все и повсюду, возьмите себя в руки и подготовьтесь к самому шокирующему событию в истории человечества...
Todos en todas partes, prepárense... para el desarrollo más impactante en la historia de la raza humana...
- Эд, возьмите себя в руки!
- ¡ Al, tienes que calmarte! ¡ Retrocede!
Так что все возьмите себя в руки.
Tranquilos todos. Tranquilos.
Возьмите себя в руки!
¡ Contrólate!
Это невозможно. Возьмите себя в руки, юноша.
joven.
Так что возьмите себя в руки.
Así que cálmese.
Джентльмены, эй, возьмите себя в руки.
Señores, mantengan la línea.
Мара, возьмите себя в руки.
Mara, debes tener valor, te espera.
Возьмите себя в руки, Боруза.
Recupera la compostura, Borusa.
- Возьмите себя в руки, Моэсгор.
- Ya puede esforzarse.
Возьмите себя в руки.
Cálmese.
Да возьмите же Вы себя в руки!
- Gente, Compostura!
Возьмите себя в руки!
A ver si nos animamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]