English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ В ] / Возьмите его

Возьмите его tradutor Espanhol

345 parallel translation
- Возьмите его, ребята!
- ¡ Por él, muchachos!
Возьмите его тихо.
Deténganlo discretamente.
'орошо, возьмите его.
Bien. Llévatelo.
- Возьмите его.
- Lleváoslo.
Возьмите его домой и покажите Клиффу.
Enséñeselo a Cliff.
Возьмите его.
Cógelo.
Возьмите его.
Tomarlo.
Возьмите его.
Yo te lo doy.
Возьмите его себе!
¡ Úselo Ud.!
Возьмите его.
Os la doy, tomadla. Vamos.
Возьмите его домой, изучите хорошенько, посмотрите, подходит ли он вам, а потом и поговорим.
Se lo lleva usted a casa, lo prueba, lo estudia. Y si le conviene, ya hablaremos. Esté tranquilo.
Медленно возьмите его руку так как я.
Así, frotando la mano lentamente. ¿ Sí?
Прошу вас, явите милосердие и возьмите его к себе.
Por favor, tenga piedad y lléveselo.
Возьмите его и рубаните меня по голове.
¡ Golpéeme en la cabeza!
Возьмите его.
Id a buscarlo.
Спок, возьмите его униформу.
- Tome su uniforme.
Возьмите его за руку, дети.
Hemos hecho las paces
Возьмите его за руку, дети.
Venga, dadle la mano
Возьмите его, он мне не нужен.
No quiero llevarla más.
Поскольку Вы наш студент, то возьмите его пульс, чтобы мы могли оценить Вашу новую науку.
Nuestro estudiante le tomará el pulso para que podamos juzgar por nosotros mismos su nueva ciencia.
Возьмите его с собой.
Traedlo.
- Да, возьмите его.
- Sí, tómelo.
Возьмите его.
Quédatela.
Давай, возьмите его в рот. Да.
Ponla en tu boca.
- Возьмите его живым. Не...
- Cogedlo con vida.
- Вот. Возьмите его!
- Toma. ¡ Cógelo!
- Возьмите его оттуда.
- Sáquenle de aquí.
Возьмите его себе.
Puedes quedártelo.
Возьмите его вместо меня.
Llévenselo a él en mi lugar.
Возьмите его живым.
Cogedle vivo.
- Возьмите топор и вскройте его.
- Trae esa hacha y ábrela.
Итак, возьмите мыло, трите его до пены в руках, намыльте лицо.
Tomen el jabón. Ahora, no traten de fanfarronear.
Возьмите шесть человек и сопроводите нашего товарища и его нервного друга до Ноттингемской дороги.
Guiad a nuestro invitado y a su nervioso amigo al camino de Nottingham.
Вот, возьмите. Если вы его разорвёте,... больше не будет упоминания о вчерашнем эпизоде ни в каком другом деле.
Si usted lo rompe, no habrá nada que le recuerde el episodio de ayer en ningún archivo de ningún sitio.
- Почему это не удивляет его? - Возьмите, выпейте.
¿ Porque ha dicho que no le extraña?
Возьмите его!
¡ Tráiganlo!
Возьмите его долю и пусть идет.
A pesar de tener la pierna herida.
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Le dejaré estas joyas por si le quiere enviar a un internado.
Возьмите багаж леди и отнесите его.
Lleve el equipaje de la señorita adentro, por favor. Sí, señor.
Возьмите шербет и несите его куда положено.
Lleva el sorbete y sírvelo.
- Возьмите меч. - Попробуйте, ударить его.
Ten, intenta herirle.
Особенно у меня. Возьмите, к примеру, его. Если бы на него кто донес, думаете, он бы тут сейчас стоял?
Él, por ejemplo si alguien se hubiera quejado, ¿ Cree que estaría donde está?
А теперь, капитан, возьмите ваш фазер и бросьте его на пол.
Ahora, capitán, debe tomar su arma fáser y tirarla al piso.
Сержант, возьмите людей, спуститесь и освободите его.
Soldado, baje con algunos hombres. ¡ De inmediato! ¡ Bajen y libérenlo!
Возьмите двух человек и обойдите его слева.
Lleve a dos hombres por la izquierda.
Тогда возьмите его с собой.
Sí, pero poco.
- Нет, мне надо. - Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Espere, tome éste paraguas.
Возьмите м-ра Сулу в его каюту. Он отстранен от службы.
Lleve al Sr. Sulu a su habitación.
Сестра, возьмите образец и проанализируйте его.
Enfermera, analice esta muestra.
Возьмите нож, прислоните его плоской стороной к стреле и
Tome la navaja, coloque la hoja en la punta
И Господь Иисус, в ту самую ночь в которую он был предан взял хлеб и благословив преломил его и сказал... возьмите, ядите.
"Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado," "tomó pan ;" "y habiendo dado gracias,"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]